את
Aleph-Tav
Holy Bible
| שֽׁוֹר־ | ox | šō·wr- | |
| יִגֹּ֧ף | injures | yig·gōp̄ | |
| רֵעֵ֖הוּ | his neighbor’s | rê·‘ê·hū | |
| שׁ֥וֹר | ox | šō·wr | |
| וָמֵ֑ת | and it dies , | wā·mêṯ | |
| וּמָ֨כְר֜וּ | they must sell | ū·mā·ḵə·rū | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| הַחַי֙ | the live | ha·ḥay | |
| הַשּׁ֤וֹר | [one] | haš·šō·wr | |
| וְחָצ֣וּ | and divide | wə·ḥā·ṣū | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| כַּסְפּ֔וֹ | the proceeds ; | kas·pōw | |
| וְגַ֥ם | they also must | wə·ḡam | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| יֶֽחֱצֽוּן׃ | divide | ye·ḥĕ·ṣūn | |
| הַמֵּ֖ת | the dead animal . | ham·mêṯ | |
| Exodus 21:36 | א֣וֹ | But if | ’ōw |
| נוֹדַ֗ע | it was known | nō·w·ḏa‘ | |
| כִּ֠י | that | kî | |
| שׁ֣וֹר | the ox | šō·wr | |
| מִתְּמ֣וֹל | had a habit | mit·tə·mō·wl | |
| שִׁלְשֹׁ֔ם | . . . | šil·šōm | |
| נַגָּ֥ח | of goring , | nag·gāḥ | |
| הוּא֙ | . . . | hū | |
| בְּעָלָ֑יו | yet its owner | bə·‘ā·lāw | |
| וְלֹ֥א | failed | wə·lō | |
| יִשְׁמְרֶ֖נּוּ | to restrain it , | yiš·mə·ren·nū | |
| שַׁלֵּ֨ם | he shall pay full compensation | šal·lêm | |
| יְשַׁלֵּ֥ם | . . . , | yə·šal·lêm | |
| שׁוֹר֙ | ox | šō·wr | |
| תַּ֣חַת | for | ta·ḥaṯ | |
| הַשּׁ֔וֹר | ox , | haš·šō·wr | |
| וְהַמֵּ֖ת | and the dead [animal] | wə·ham·mêṯ | |
| יִֽהְיֶה־ | will be | yih·yeh- | |
| לּֽוֹ׃ס | his . [’’] | lōw | |
| Exodus 22:1 | כִּ֤י | [“] If | kî |
| אִישׁ֙ | a man | ’îš | |
| יִגְנֹֽב־ | steals | yiḡ·nōḇ- | |
| שׁ֣וֹר | an ox | šō·wr | |
| אוֹ־ | or | ’ōw- | |
| שֶׂ֔ה | a sheep | śeh | |
| וּטְבָח֖וֹ | and slaughters | ū·ṭə·ḇā·ḥōw | |
| א֣וֹ | or | ’ōw | |
| מְכָר֑וֹ | sells it , | mə·ḵā·rōw | |
| יְשַׁלֵּם֙ | he must repay | yə·šal·lêm | |
| חֲמִשָּׁ֣ה | five | ḥă·miš·šāh | |
| בָקָ֗ר | oxen | ḇā·qār | |
| תַּ֣חַת | for | ta·ḥaṯ | |
| תַּ֥חַת | . . . | ta·ḥaṯ | |
| הַשּׁ֔וֹר | an ox | haš·šō·wr | |
| וְאַרְבַּע־ | and four | wə·’ar·ba‘- | |
| הַשֶּֽׂה׃ | sheep | haś·śeh | |
| צֹ֖אן | for a sheep . | ṣōn | |
| Exodus 22:2 | אִם־ | If | ’im- |
| הַגַּנָּ֖ב | a thief | hag·gan·nāḇ | |
| יִמָּצֵ֥א | is caught | yim·mā·ṣê | |
| בַּמַּחְתֶּ֛רֶת | breaking in | bam·maḥ·te·reṯ | |
| וְהֻכָּ֣ה | and is beaten | wə·huk·kāh | |
| וָמֵ֑ת | to death , | wā·mêṯ | |
| אֵ֥ין | no one | ’ên | |
| ל֖וֹ | vvv | lōw | |
| דָּמִֽים׃ | shall be guilty of bloodshed . | dā·mîm | |
| Exodus 22:3 | אִם־ | But if | ’im- |
| זָרְחָ֥ה | it happens after sunrise | zā·rə·ḥāh | |
| הַשֶּׁ֛מֶשׁ | . . . , | haš·še·meš | |
| עָלָ֖יו | . . . | ‘ā·lāw | |
| דָּמִ֣ים | there is guilt for his bloodshed | dā·mîm | |
| ל֑וֹ | . . . . | lōw | |
| שַׁלֵּ֣ם | A thief must make full restitution | šal·lêm | |
| יְשַׁלֵּ֔ם | . . . ; | yə·šal·lêm | |
| אִם־ | if | ’im- | |
| אֵ֣ין | he has nothing | ’ên | |
| ל֔וֹ | , | lōw | |
| וְנִמְכַּ֖ר | he himself shall be sold | wə·nim·kar | |
| בִּגְנֵבָתֽוֹ׃ | for his theft . | biḡ·nê·ḇā·ṯōw | |
| Exodus 22:4 | אִֽם־ | If what was stolen | ’im- |
| הַגְּנֵבָ֗ה | . . . | hag·gə·nê·ḇāh | |
| הִמָּצֵא֩ | is actually found | him·mā·ṣê | |
| תִמָּצֵ֨א | . . . | ṯim·mā·ṣê | |
| חַיִּ֑ים | alive | ḥay·yîm | |
| בְיָד֜וֹ | in his possession — | ḇə·yā·ḏōw | |
| מִשּׁ֧וֹר | whether ox | miš·šō·wr | |
| עַד־ | or | ‘aḏ- | |
| חֲמ֛וֹר | donkey | ḥă·mō·wr | |
| עַד־ | or | ‘aḏ- |
את.net