את
| 1 Corinthians 2:12 | δὲ | – | de |
| ἡμεῖς | We | hēmeis | |
| ἐλάβομεν | have not received | elabomen | |
| οὐ | . . . | ou | |
| τὸ | the | to | |
| πνεῦμα | spirit | pneuma | |
| τοῦ | of the | tou | |
| κόσμου | world , | kosmou | |
| ἀλλὰ | but | alla | |
| τὸ | the | to | |
| πνεῦμα | Spirit | pneuma | |
| τὸ | who [is] | to | |
| ἐκ | from | ek | |
| τοῦ | – | tou | |
| Θεοῦ | God , | Theou | |
| ἵνα | that | hina | |
| εἰδῶμεν | we may understand | eidōmen | |
| τὰ | what | ta | |
| ὑπὸ | – | hypo | |
| τοῦ | – | tou | |
| Θεοῦ | God | Theou | |
| χαρισθέντα | has freely given | charisthenta | |
| ἡμῖν | us . | hēmin | |
| 1 Corinthians 2:13 | καὶ | And | kai |
| ἃ | [this is] | ha | |
| λαλοῦμεν | [what] we speak , | laloumen | |
| οὐκ | not | ouk | |
| ἐν | in | en | |
| λόγοις | words | logois | |
| διδακτοῖς | taught [us] | didaktois | |
| ἀνθρωπίνης | by human | anthrōpinēs | |
| σοφίας | wisdom , | sophias | |
| ἀλλ’ | but | all’ | |
| ἐν | in [words] | en | |
| διδακτοῖς | taught | didaktois | |
| Πνεύματος | by [the] Spirit , | Pneumatos | |
| συνκρίνοντες | expressing | synkrinontes | |
| πνευματικὰ | spiritual truths | pneumatika | |
| πνευματικοῖς | in spiritual [words] . | pneumatikois | |
| 1 Corinthians 2:14 | δὲ | – | de |
| Ψυχικὸς | [The] natural | Psychikos | |
| ἄνθρωπος | man | anthrōpos | |
| οὐ | {does} not | ou | |
| δέχεται | accept | dechetai | |
| τὰ | the things that | ta | |
| τοῦ | come from the | tou | |
| Πνεύματος | Spirit | Pneumatos | |
| τοῦ | – | tou | |
| Θεοῦ | of God . | Theou | |
| γὰρ | For | gar | |
| ἐστίν | they are | estin | |
| μωρία | foolishness | mōria | |
| αὐτῷ | to him , | autō | |
| καὶ | and | kai | |
| οὐ | vvv | ou | |
| δύναται | he cannot | dynatai | |
| γνῶναι | understand [them] , | gnōnai | |
| ὅτι | because | hoti | |
| πνευματικῶς | {they are} spiritually | pneumatikōs | |
| ἀνακρίνεται | discerned . | anakrinetai | |
| 1 Corinthians 2:15 | δὲ | – | de |
| ὁ | The | ho | |
| πνευματικὸς | spiritual [man] | pneumatikos | |
| ἀνακρίνει | judges | anakrinei | |
| τὰ* | – | ta | |
| πάντα | all things , | panta | |
| δὲ | but | de | |
| αὐτὸς | he himself | autos | |
| ἀνακρίνεται | is not subject to anyone’s judgment | anakrinetai | |
| ὑπ’ | . . . | hyp’ | |
| οὐδενὸς | . . . . | oudenos | |
| 1 Corinthians 2:16 | γὰρ | “ For | gar |
| Τίς | who | Tis | |
| ἔγνω | has known | egnō | |
| νοῦν | [the] mind | noun | |
| Κυρίου | of [the] Lord , | Kyriou | |
| ὃς | [so as] | hos | |
| συμβιβάσει | to instruct | symbibasei | |
| αὐτόν | Him ?” | auton | |
| δὲ | But | de | |
| ἡμεῖς | we | hēmeis | |
| ἔχομεν | have | echomen | |
| νοῦν | [the] mind | noun | |
| Χριστοῦ | of Christ . | Christou | |
את.net