את
Aleph-Tav
Holy Bible
| כְּבֵ֣ית | like the house | kə·ḇêṯ | |
| אַחְאָ֑ב | of Ahab , | ’aḥ·’āḇ | |
| כִּ֛י | for | kî | |
| הֽוּא׃ | he | hū | |
| חֲתַ֥ן | was a son-in-law | ḥă·ṯan | |
| בֵּית־ | of the house | bêṯ- | |
| אַחְאָ֖ב | of Ahab . | ’aḥ·’āḇ | |
| 2 Kings 8:28 | וַיֵּ֜לֶךְ | Then Ahaziah went | way·yê·leḵ |
| אֶת־ | with | ’eṯ- | |
| יוֹרָ֣ם | Joram | yō·w·rām | |
| בֶּן־ | son | ben- | |
| אַחְאָ֗ב | of Ahab | ’aḥ·’āḇ | |
| לַמִּלְחָמָ֛ה | to fight | lam·mil·ḥā·māh | |
| עִם־ | against | ‘im- | |
| חֲזָהאֵ֥ל | Hazael | ḥă·zā·h·’êl | |
| מֶֽלֶךְ־ | king | me·leḵ- | |
| אֲרָ֖ם | of Aram | ’ă·rām | |
| בְּרָמֹ֣ת | at Ramoth-gilead | bə·rā·mōṯ | |
| גִּלְעָ֑ד | . . . , | gil·‘āḏ | |
| אֲרַמִּ֖ים | and the Arameans | ’ă·ram·mîm | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| וַיַּכּ֥וּ | wounded | way·yak·kū | |
| יוֹרָֽם׃ | Joram . | yō·w·rām | |
| 2 Kings 8:29 | הַמֶּ֜לֶךְ | So King | ham·me·leḵ |
| יוֹרָ֨ם | Joram | yō·w·rām | |
| וַיָּשָׁב֩ | returned | way·yā·šāḇ | |
| בְיִזְרְעֶ֗אל | to Jezreel | ḇə·yiz·rə·‘el | |
| לְהִתְרַפֵּ֣א | to recover | lə·hiṯ·rap·pê | |
| מִן־ | from | min- | |
| הַמַּכִּים֙ | the wounds | ham·mak·kîm | |
| אֲשֶׁ֨ר | that | ’ă·šer | |
| אֲרַמִּים֙ | the Arameans | ’ă·ram·mîm | |
| יַכֻּ֤הוּ | had inflicted on him | yak·ku·hū | |
| בָּֽרָמָ֔ה | at Ramah | bā·rā·māh | |
| בְּהִלָּ֣חֲמ֔וֹ | when he fought | bə·hil·lā·ḥă·mōw | |
| אֶת־ | against | ’eṯ- | |
| חֲזָהאֵ֖ל | Hazael | ḥă·zā·h·’êl | |
| מֶ֣לֶךְ | king | me·leḵ | |
| אֲרָ֑ם | of Aram . | ’ă·rām | |
| וַאֲחַזְיָ֨הוּ | Then Ahaziah | wa·’ă·ḥaz·yā·hū | |
| בֶן־ | son | ḇen- | |
| יְהוֹרָ֜ם | of Jehoram | yə·hō·w·rām | |
| מֶ֣לֶךְ | king | me·leḵ | |
| יְהוּדָ֗ה | of Judah | yə·hū·ḏāh | |
| יָרַ֡ד | went down | yā·raḏ | |
| בְּיִזְרְעֶ֖אל | to Jezreel | bə·yiz·rə·‘el | |
| לִרְא֞וֹת | to visit | lir·’ō·wṯ | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| יוֹרָ֧ם | Joram | yō·w·rām | |
| בֶּן־ | son | ben- | |
| אַחְאָ֛ב | of Ahab , | ’aḥ·’āḇ | |
| כִּֽי־ | because | kî- | |
| הֽוּא׃פ | [Joram] | hū | |
| חֹלֶ֥ה | had been wounded . | ḥō·leh | |
| 2 Kings 9:1 | וֶאֱלִישָׁע֙ | Now Elisha | we·’ĕ·lî·šā‘ |
| הַנָּבִ֔יא | the prophet | han·nā·ḇî | |
| קָרָ֕א | summoned | qā·rā | |
| לְאַחַ֖ד | one | lə·’a·ḥaḏ | |
| מִבְּנֵ֣י | of the sons | mib·bə·nê | |
| הַנְּבִיאִ֑ים | of the prophets | han·nə·ḇî·’îm | |
| וַיֹּ֨אמֶר | and said | way·yō·mer | |
| ל֜וֹ | to him , | lōw | |
| חֲגֹ֣ר | “ Tuck your cloak | ḥă·ḡōr | |
| מָתְנֶ֗יךָ | under your belt , | mā·ṯə·ne·ḵā | |
| וְ֠קַח | take | wə·qaḥ | |
| הַזֶּה֙ | this | haz·zeh | |
| פַּ֣ךְ | flask | paḵ | |
| הַשֶּׁ֤מֶן | of oil | haš·še·men | |
| בְּיָדֶ֔ךָ | – , | bə·yā·ḏe·ḵā | |
| וְלֵ֖ךְ | and go | wə·lêḵ | |
| רָמֹ֥ת | to Ramoth-gilead . | rā·mōṯ | |
| גִּלְעָֽד׃ | . . . | gil·‘āḏ | |
| 2 Kings 9:2 | וּבָ֖אתָ | When you arrive | ū·ḇā·ṯā |
| שָׁ֑מָּה | . . . , | šām·māh | |
| וּרְאֵֽה־ | look | ū·rə·’ê·hō·šā- | |
| שָׁ֠ם | . . . | m | |
| יֵה֨וּא | for Jehu | yê·hū | |
| בֶן־ | son | ḇen- | |
| יְהוֹשָׁפָ֜ט | of Jehoshaphat , | yə·hō·wō·šā·p̄āṭ | |
| בֶּן־ | the son | ben- | |
| נִמְשִׁ֗י | of Nimshi . | nim·šî | |
| וּבָ֙אתָ֙ | Go in , | ū·ḇā·ṯā | |
| וַהֲקֵֽמֹתוֹ֙ | get him away | wa·hă·qê·mō·ṯōw | |
| מִתּ֣וֹך | from | mit·tōḵ | |
| אֶחָ֔יו | his companions , | ’e·ḥāw | |
| וְהֵבֵיאתָ֥ | and take | wə·hê·ḇê·ṯā | |
| אֹת֖וֹ | him | ’ō·ṯōw | |
| חֶ֥דֶר | to an inner room | ḥe·ḏer |
את.net