את
| πεπληρωκέναι | have fully proclaimed | peplērōkenai | |
| τὸ | the | to | |
| εὐαγγέλιον | gospel | euangelion | |
| τοῦ | – | tou | |
| Χριστοῦ | of Christ . | Christou | |
| Romans 15:20 | δὲ | – | de |
| οὕτως | In this way | houtōs | |
| φιλοτιμούμενον | I have aspired | philotimoumenon | |
| εὐαγγελίζεσθαι | to preach the gospel | euangelizesthai | |
| ὅπου | where | hopou | |
| Χριστός | Christ | Christos | |
| οὐχ | vvv | ouch | |
| ὠνομάσθη | was not known , | ōnomasthē | |
| ἵνα | so that | hina | |
| μὴ | vvv | mē | |
| οἰκοδομῶ | I would not be building | oikodomō | |
| ἐπ’ | on | ep’ | |
| ἀλλότριον | someone [else’s] | allotrion | |
| θεμέλιον | foundation . | themelion | |
| Romans 15:21 | ἀλλὰ | Rather , | alla |
| καθὼς | as | kathōs | |
| γέγραπται | it is written : | gegraptai | |
| «οἷς | “ Those who | hois | |
| οὐκ | vvv | ouk | |
| ἀνηγγέλη | were not told | anēngelē | |
| περὶ | about | peri | |
| αὐτοῦ» | Him | autou | |
| Ὄψονται | will see , | Opsontai | |
| καὶ | and | kai | |
| οἳ | those who | hoi | |
| οὐκ | vvv | ouk | |
| ἀκηκόασιν | have not heard | akēkoasin | |
| συνήσουσιν | will understand .” | synēsousin | |
| Romans 15:22 | Διὸ | That is why | Dio |
| καὶ | – | kai | |
| ἐνεκοπτόμην | I have often been hindered | enekoptomēn | |
| τὰ | . . . | ta | |
| πολλὰ | . . . | polla | |
| τοῦ | – | tou | |
| ἐλθεῖν | from coming | elthein | |
| πρὸς | to | pros | |
| ὑμᾶς | you . | hymas | |
| Romans 15:23 | δὲ | But | de |
| Νυνὶ | now that | Nyni | |
| μηκέτι | [there are] no further | mēketi | |
| τόπον | opportunities | topon | |
| ἔχων | for me | echōn | |
| ἐν | in | en | |
| τούτοις | these | toutois | |
| τοῖς | – | tois | |
| κλίμασι | regions , | klimasi | |
| δὲ | and | de | |
| ἔχων | since I have | echōn | |
| ἐπιποθίαν | longed | epipothian | |
| ἀπὸ | for | apo | |
| ἱκανῶν | many | hikanōn | |
| ἐτῶν | years | etōn | |
| τοῦ | – | tou | |
| ἐλθεῖν | to visit | elthein | |
| πρὸς | . . . | pros | |
| ὑμᾶς | you , | hymas | |
| Romans 15:24 | ἐλπίζω | I hope | elpizō |
| γὰρ | – | gar | |
| θεάσασθαι | to see | theasasthai | |
| ὑμᾶς | you | hymas | |
| διαπορευόμενος | – | diaporeuomenos | |
| ὡς | on | hōs | |
| ἂν | . . . | an | |
| πορεύωμαι | my way | poreuōmai | |
| εἰς | to | eis | |
| τὴν | – | tēn | |
| Σπανίαν | Spain . | Spanian | |
| καὶ | And | kai | |
| ἐὰν | [after] | ean | |
| πρῶτον | . . . | prōton | |
| ἐμπλησθῶ | I have enjoyed your company | emplēsthō | |
| ὑμῶν | . . . | hymōn | |
| ἀπὸ | for | apo | |
| μέρους | a while , | merous | |
| προπεμφθῆναι | you can equip me | propemphthēnai | |
| ὑφ’ | . . . | hyph’ | |
| ὑμῶν | . . . | hymōn | |
| ἐκεῖ | [for my journey] . | ekei | |
את.net