את
| 2 Corinthians 8:9 | γὰρ | For | gar |
| Γινώσκετε | you know | Ginōskete | |
| τὴν | the | tēn | |
| χάριν | grace | charin | |
| ἡμῶν | of our | hēmōn | |
| τοῦ | – | tou | |
| Κυρίου | Lord | Kyriou | |
| Ἰησοῦ | Jesus | Iēsou | |
| Χριστοῦ | Christ , | Christou | |
| ὅτι | that | hoti | |
| ὤν | [though] He was | ōn | |
| πλούσιος | rich , | plousios | |
| δι’ | yet for your sakes | di’ | |
| ὑμᾶς | . . . | hymas | |
| ἐπτώχευσεν | He became poor , | eptōcheusen | |
| ἵνα | so that | hina | |
| ὑμεῖς | you | hymeis | |
| τῇ | – | tē | |
| ἐκείνου | through [His] | ekeinou | |
| πτωχείᾳ | poverty | ptōcheia | |
| πλουτήσητε | might become rich . | ploutēsēte | |
| 2 Corinthians 8:10 | καὶ | And | kai |
| τοῦτο | this | touto | |
| δίδωμι | is my opinion | didōmi | |
| γνώμην | . . . | gnōmēn | |
| γὰρ | about | gar | |
| συμφέρει | what is helpful | sympherei | |
| ὑμῖν | for you | hymin | |
| ἐν | in | en | |
| τούτῳ | this [matter] : | toutō | |
| ἀπὸ | vvv | apo | |
| πέρυσι | Last year | perysi | |
| οἵτινες | [you were] | hoitines | |
| προενήρξασθε | the first | proenērxasthe | |
| οὐ | not | ou | |
| μόνον | only | monon | |
| τὸ | – | to | |
| ποιῆσαι | to [give] , | poiēsai | |
| ἀλλὰ | but | alla | |
| καὶ | even | kai | |
| τὸ | – | to | |
| θέλειν | to have such a desire . | thelein | |
| 2 Corinthians 8:11 | νυνὶ | Now | nyni |
| δὲ | . . . | de | |
| καὶ | . . . | kai | |
| ἐπιτελέσατε | finish | epitelesate | |
| τὸ | – | to | |
| ποιῆσαι | the work , | poiēsai | |
| ὅπως | so that | hopōs | |
| τὸ | – | to | |
| ἐπιτελέσαι | you may complete it | epitelesai | |
| καθάπερ | just as | kathaper | |
| ἡ | – | hē | |
| προθυμία | eagerly | prothymia | |
| τοῦ | – | tou | |
| θέλειν | as you began | thelein | |
| οὕτως | . . . | houtōs | |
| καὶ | . . . , | kai | |
| ἐκ | according to | ek | |
| τοῦ | [your] | tou | |
| ἔχειν | means . | echein | |
| 2 Corinthians 8:12 | γὰρ | For | gar |
| εἰ | if | ei | |
| ἡ | the | hē | |
| προθυμία | eagerness | prothymia | |
| πρόκειται | is there , | prokeitai | |
| εὐπρόσδεκτος | [the gift] is acceptable | euprosdektos | |
| καθὸ | according to | katho | |
| ἐὰν | what | ean | |
| ἔχῃ | one has , | echē | |
| οὐ | not | ou | |
| καθὸ | according to | katho | |
| οὐκ | vvv | ouk | |
| ἔχει | [what] he does not have . | echei | |
| 2 Corinthians 8:13 | γὰρ | [It is not our intention] | gar |
| Οὐ | . . . | Ou | |
| ἵνα | that | hina | |
| ἄλλοις | others | allois | |
| ἄνεσις | may be relieved | anesis | |
| ὑμῖν | while you | hymin | |
| θλῖψις | are burdened , | thlipsis | |
| ἀλλ’ | but | all’ | |
| ἐξ | [that there may be] | ex | |
| ἰσότητος | equality . | isotētos | |
את.net