את
| 2 Corinthians 10:3 | γὰρ | For | gar |
| περιπατοῦντες | though we live | peripatountes | |
| Ἐν | in | En | |
| σαρκὶ | [the] flesh , | sarki | |
| οὐ | vvv | ou | |
| στρατευόμεθα | we do not wage war | strateuometha | |
| κατὰ | according to | kata | |
| σάρκα | [the] flesh . | sarka | |
| 2 Corinthians 10:4 | γὰρ | – | gar |
| τὰ | The | ta | |
| ὅπλα | weapons | hopla | |
| τῆς | of | tēs | |
| ἡμῶν | our | hēmōn | |
| στρατείας | warfare | strateias | |
| οὐ | [are] not | ou | |
| σαρκικὰ | [ the weapons ] of the world . | sarkika | |
| ἀλλὰ | Instead , | alla | |
| τῷ | [they have] | tō | |
| Θεῷ | divine | Theō | |
| δυνατὰ | power | dynata | |
| πρὸς | to | pros | |
| καθαίρεσιν | demolish | kathairesin | |
| ὀχυρωμάτων | strongholds . | ochyrōmatōn | |
| 2 Corinthians 10:5 | καθαιροῦντες | We tear down | kathairountes |
| λογισμοὺς | arguments | logismous | |
| καὶ | and | kai | |
| πᾶν | every | pan | |
| ὕψωμα | presumption | hypsōma | |
| ἐπαιρόμενον | set up | epairomenon | |
| κατὰ | against | kata | |
| τῆς | the | tēs | |
| γνώσεως | knowledge | gnōseōs | |
| τοῦ | – | tou | |
| Θεοῦ | of God ; | Theou | |
| καὶ | and | kai | |
| αἰχμαλωτίζοντες | we take captive | aichmalōtizontes | |
| πᾶν | every | pan | |
| νόημα | thought | noēma | |
| εἰς | to | eis | |
| τὴν | – | tēn | |
| ὑπακοὴν | make it obedient | hypakoēn | |
| τοῦ | – | tou | |
| Χριστοῦ | to Christ . | Christou | |
| 2 Corinthians 10:6 | καὶ | And | kai |
| ἐν | we | en | |
| ἔχοντες | will be | echontes | |
| ἑτοίμῳ | ready | hetoimō | |
| ἐκδικῆσαι | to punish | ekdikēsai | |
| πᾶσαν | every [act of] | pasan | |
| παρακοήν | disobedience , | parakoēn | |
| ὅταν | as soon as | hotan | |
| ὑμῶν | your | hymōn | |
| ἡ | – | hē | |
| ὑπακοή | obedience | hypakoē | |
| πληρωθῇ | is complete . | plērōthē | |
| 2 Corinthians 10:7 | βλέπετε | You are looking | blepete |
| Τὰ | – | Ta | |
| κατὰ | at | kata | |
| πρόσωπον | outward appearances . | prosōpon | |
| εἴ | If | ei | |
| τις | anyone | tis | |
| πέποιθεν | is confident | pepoithen | |
| ἑαυτῷ | that he | heautō | |
| εἶναι | belongs to | einai | |
| Χριστοῦ | Christ , | Christou | |
| τοῦτο | – | touto | |
| λογιζέσθω | he should remind | logizesthō | |
| πάλιν | . . . | palin | |
| ἐφ’ | vvv | eph’ | |
| ἑαυτοῦ | himself | heautou | |
| ὅτι | that | hoti | |
| ἡμεῖς | we | hēmeis | |
| οὕτως | [belong to Christ] | houtōs | |
| καὶ | just | kai | |
| καθὼς | as much as | kathōs | |
| αὐτὸς | he | autos | |
| Χριστοῦ | [does] . | Christou | |
| 2 Corinthians 10:8 | γὰρ | For | gar |
| τε | even | te | |
| ἐάν | if | ean | |
| καυχήσωμαι | I boast | kauchēsōmai | |
| τι | somewhat | ti |
את.net