את
Aleph-Tav
Holy Bible
| Genesis 24:42 | וָאָבֹ֥א | So when I came | wā·’ā·ḇō |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| הָעָ֑יִן | the spring | hā·‘ā·yin | |
| הַיּ֖וֹם | today , | hay·yō·wm | |
| וָאֹמַ֗ר | I prayed : | wā·’ō·mar | |
| יְהוָה֙ | O YHWH , | Yah·weh | |
| אֱלֹהֵי֙ | God | ’ĕ·lō·hê | |
| אֲדֹנִ֣י | of my master | ’ă·ḏō·nî | |
| אַבְרָהָ֔ם | Abraham , | ’aḇ·rā·hām | |
| אִם־ | if only | ’im- | |
| יֶשְׁךָ־ | You would | yeš·ḵā- | |
| נָּא֙ | . . . | nā | |
| דַּרְכִּ֔י | make my journey | dar·kî | |
| אֲשֶׁ֥ר | – | ’ă·šer | |
| אָנֹכִ֖י | – | ’ā·nō·ḵî | |
| הֹלֵ֥ךְ | . . . | hō·lêḵ | |
| עָלֶֽיהָ׃ | . . . | ‘ā·le·hā | |
| מַצְלִ֣יחַ | a success ! | maṣ·lî·aḥ | |
| Genesis 24:43 | הִנֵּ֛ה | Here | hin·nêh |
| אָנֹכִ֥י | I am , | ’ā·nō·ḵî | |
| נִצָּ֖ב | standing | niṣ·ṣāḇ | |
| עַל־ | beside | ‘al- | |
| עֵ֣ין | this spring | ‘ên | |
| הַמָּ֑יִם | . . . . | ham·mā·yim | |
| וְהָיָ֤ה | Now [if] | wə·hā·yāh | |
| הָֽעַלְמָה֙ | a maiden | hā·‘al·māh | |
| הַיֹּצֵ֣את | comes out | hay·yō·ṣêṯ | |
| לִשְׁאֹ֔ב | to draw water | liš·’ōḇ | |
| וְאָמַרְתִּ֣י | and I say | wə·’ā·mar·tî | |
| אֵלֶ֔יהָ | to her , | ’ê·le·hā | |
| נָ֥א | ‘ Please | nā | |
| הַשְׁקִֽינִי־ | let me drink | haš·qî·nî- | |
| מְעַט־ | a little | mə·‘aṭ- | |
| מַ֖יִם | water | ma·yim | |
| מִכַּדֵּֽךְ׃ | from your jar , ’ | mik·kad·dêḵ | |
| Genesis 24:44 | וְאָמְרָ֤ה | and she replies | wə·’ā·mə·rāh |
| אֵלַי֙ | . . . , | ’ê·lay | |
| שְׁתֵ֔ה | ‘ Drink , | šə·ṯêh | |
| וְגַ֥ם | . . . | wə·ḡam | |
| אֶשְׁאָ֑ב | and I will draw water | ’eš·’āḇ | |
| לִגְמַלֶּ֖יךָ | for your camels | liḡ·mal·le·ḵā | |
| גַּם־ | as well , ’ | gam- | |
| אַתָּ֣ה | . . . | ’at·tāh | |
| הִ֣וא | may she | hî | |
| הָֽאִשָּׁ֔ה | be the woman | hā·’iš·šāh | |
| אֲשֶׁר־ | – | ’ă·šer- | |
| יְהוָ֖ה | YHWH | Yah·weh | |
| הֹכִ֥יחַ | has appointed | hō·ḵî·aḥ | |
| אֲדֹנִֽי׃ | for my master’s | ’ă·ḏō·nî | |
| לְבֶן־ | son . | lə·ḇen- | |
| Genesis 24:45 | טֶ֨רֶם | And before | ṭe·rem |
| אֲנִי֩ | I | ’ă·nî | |
| אֲכַלֶּ֜ה | had finished | ’ă·ḵal·leh | |
| לְדַבֵּ֣ר | praying | lə·ḏab·bêr | |
| אֶל־ | in | ’el- | |
| לִבִּ֗י | my heart , | lib·bî | |
| וְהִנֵּ֨ה | there | wə·hin·nêh | |
| רִבְקָ֤ה | was Rebekah | riḇ·qāh | |
| יֹצֵאת֙ | coming out | yō·ṣêṯ | |
| וְכַדָּ֣הּ | with her jar | wə·ḵad·dāh | |
| עַל־ | on | ‘al- | |
| שִׁכְמָ֔הּ | her shoulder , | šiḵ·māh | |
| וַתֵּ֥רֶד | and she went down | wat·tê·reḏ | |
| הָעַ֖יְנָה | to the spring | hā·‘ay·nāh | |
| וַתִּשְׁאָ֑ב | and drew water . | wat·tiš·’āḇ | |
| וָאֹמַ֥ר | So I said | wā·’ō·mar | |
| אֵלֶ֖יהָ | to her , | ’ê·le·hā | |
| נָֽא׃ | ‘ Please | nā | |
| הַשְׁקִ֥ינִי | give me a drink . ’ | haš·qî·nî | |
| Genesis 24:46 | וַתְּמַהֵ֗ר | She quickly | wat·tə·ma·hêr |
| וַתּ֤וֹרֶד | lowered | wat·tō·w·reḏ | |
| כַּדָּהּ֙ | her jar | kad·dāh | |
| מֵֽעָלֶ֔יהָ | from her [shoulder] | mê·‘ā·le·hā | |
| וַתֹּ֣אמֶר | and said , | wat·tō·mer | |
| שְׁתֵ֔ה | ‘ Drink , | šə·ṯêh | |
| אַשְׁקֶ֑ה | and I will water | ’aš·qeh | |
| גְּמַלֶּ֖יךָ | your camels | gə·mal·le·ḵā | |
| וְגַם־ | as well . ’ | wə·ḡam- | |
| וָאֵ֕שְׁתְּ | So I drank , | wā·’ê·šət | |
| וְגַ֥ם | and she also | wə·ḡam | |
| הִשְׁקָֽתָה׃ | watered | hiš·qā·ṯāh | |
| הַגְּמַלִּ֖ים | the camels . | hag·gə·mal·lîm | |
את.net