את
Aleph-Tav
Holy Bible
| וַיִּשְׁאַל֩ | inquired | way·yiš·’al | |
| בַּֽיהוָ֤ה׀ | of YHWH | Yah·weh | |
| לֵאמֹר֙ | – , | lê·mōr | |
| הַאֶעֱלֶ֗ה | “ Should I go up | ha·’e·‘ĕ·leh | |
| בְּאַחַת֙ | to one | bə·’a·ḥaṯ | |
| עָרֵ֣י | of the towns | ‘ā·rê | |
| יְהוּדָ֔ה | of Judah ? ” | yə·hū·ḏāh | |
| עֲלֵ֑ה | “ Go up , ” | ‘ă·lêh | |
| יְהוָ֛ה | YHWH | Yah·weh | |
| וַיֹּ֧אמֶר | answered . | way·yō·mer | |
| אֵלָ֖יו | . . . | ’ê·lāw | |
| דָּוִ֛ד | Then David | dā·wiḏ | |
| וַיֹּ֧אמֶר | asked , | way·yō·mer | |
| אָ֥נָה | “ Where | ’ā·nāh | |
| אֶעֱלֶ֖ה | should I go ? ” | ’e·‘ĕ·leh | |
| חֶבְרֹֽנָה׃ | “ To Hebron , ” | ḥeḇ·rō·nāh | |
| וַיֹּ֥אמֶר | replied [YHWH] . | way·yō·mer | |
| 2 Samuel 2:2 | דָּוִ֔ד | So David | dā·wiḏ |
| וְגַ֖ם | . . . | wə·ḡam | |
| וַיַּ֤עַל | went | way·ya·‘al | |
| שָׁם֙ | there | šām | |
| שְׁתֵּ֣י | with his two | šə·tê | |
| נָשָׁ֑יו | wives , | nā·šāw | |
| אֲחִינֹ֙עַם֙ | Ahinoam | ’ă·ḥî·nō·‘am | |
| הַיִּזְרְעֵלִ֔ית | of Jezreel | hay·yiz·rə·‘ê·lîṯ | |
| וַאֲבִיגַ֕יִל | and Abigail | wa·’ă·ḇî·ḡa·yil | |
| אֵ֖שֶׁת | the widow | ’ê·šeṯ | |
| נָבָ֥ל | of Nabal | nā·ḇāl | |
| הַֽכַּרְמְלִֽי׃ | of Carmel . | hak·kar·mə·lî | |
| 2 Samuel 2:3 | דָוִ֖ד | David also | ḏā·wiḏ |
| הֶעֱלָ֥ה | took | he·‘ĕ·lāh | |
| וַאֲנָשָׁ֧יו | the men | wa·’ă·nā·šāw | |
| אֲשֶׁר־ | who | ’ă·šer- | |
| עִמּ֛וֹ | were with him , | ‘im·mōw | |
| אִ֣ישׁ | each | ’îš | |
| וּבֵית֑וֹ | with his household , | ū·ḇê·ṯōw | |
| וַיֵּשְׁב֖וּ | and they settled | way·yê·šə·ḇū | |
| בְּעָרֵ֥י | in the towns | bə·‘ā·rê | |
| חֶבְרֽוֹן׃ | near Hebron . | ḥeḇ·rō·wn | |
| 2 Samuel 2:4 | אַנְשֵׁ֣י | Then the men | ’an·šê |
| יְהוּדָ֔ה | of Judah | yə·hū·ḏāh | |
| וַיָּבֹ֙אוּ֙ | came [to Hebron] , | way·yā·ḇō·’ū | |
| שָׁ֧ם | and there | šām | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| וַיִּמְשְׁחוּ־ | they anointed | way·yim·šə·ḥū- | |
| דָּוִ֛ד | David | dā·wiḏ | |
| לְמֶ֖לֶךְ | king | lə·me·leḵ | |
| עַל־ | over | ‘al- | |
| בֵּ֣ית | the house | bêṯ | |
| יְהוּדָ֑ה | of Judah . | yə·hū·ḏāh | |
| וַיַּגִּ֤דוּ | And they told | way·yag·gi·ḏū | |
| לְדָוִד֙ | David | lə·ḏā·wiḏ | |
| לֵאמֹ֔ר | . . . , | lê·mōr | |
| אַנְשֵׁי֙ | “ It was the men | ’an·šê | |
| יָבֵ֣ישׁ | of Jabesh-gilead | yā·ḇêš | |
| גִּלְעָ֔ד | . . . | gil·‘āḏ | |
| אֲשֶׁ֥ר | – | ’ă·šer | |
| קָבְר֖וּ | who buried | qā·ḇə·rū | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| שָׁאֽוּל׃ס | Saul . ” | šā·’ūl | |
| 2 Samuel 2:5 | דָּוִד֙ | So David | dā·wiḏ |
| וַיִּשְׁלַ֤ח | sent | way·yiš·laḥ | |
| מַלְאָכִ֔ים | messengers | mal·’ā·ḵîm | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| אַנְשֵׁ֖י | the men | ’an·šê | |
| יָבֵ֣ישׁ | of Jabesh-gilead | yā·ḇêš | |
| גִּלְעָ֑ד | . . . | gil·‘āḏ | |
| וַיֹּ֣אמֶר | to tell | way·yō·mer | |
| אֲלֵיהֶ֗ם | them , | ’ă·lê·hem | |
| לַֽיהוָ֔ה | “ YHWH | Yah·weh | |
| בְּרֻכִ֤ים | bless | bə·ru·ḵîm | |
| אַתֶּם֙ | you , | ’at·tem | |
| אֲשֶׁ֨ר | because | ’ă·šer | |
| עֲשִׂיתֶ֜ם | you showed | ‘ă·śî·ṯem | |
| הַזֶּ֗ה | this | haz·zeh | |
| הַחֶ֣סֶד | kindness | ha·ḥe·seḏ | |
| עִם־ | to | ‘im- | |
| שָׁא֔וּל | Saul | šā·’ūl | |
| אֲדֹֽנֵיכֶם֙ | your lord | ’ă·ḏō·nê·ḵem | |
| עִם־ | . . . | ‘im- | |
| וַֽתִּקְבְּר֖וּ | when you buried him | wat·tiq·bə·rū | |
| אֹתֽוֹ׃ | – . | ’ō·ṯōw | |
| 2 Samuel 2:6 | וְעַתָּ֕ה | Now | wə·‘at·tāh |
| יְהוָ֥ה | may YHWH | Yah·weh | |
| יַֽעַשׂ־ | show | ya·‘aś- |
את.net