את
Aleph-Tav
Holy Bible
| 1 Kings 3:16 | אָ֣ז | At that time | ’āz |
| שְׁתַּ֛יִם | two | šə·ta·yim | |
| נָשִׁ֥ים | vvv | nā·šîm | |
| זֹנ֖וֹת | prostitutes | zō·nō·wṯ | |
| תָּבֹ֗אנָה | came | tā·ḇō·nāh | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| הַמֶּ֑לֶךְ | the king | ham·me·leḵ | |
| וַֽתַּעֲמֹ֖דְנָה | and stood | wat·ta·‘ă·mō·ḏə·nāh | |
| לְפָנָֽיו׃ | before him . | lə·p̄ā·nāw | |
| 1 Kings 3:17 | הָֽאַחַת֙ | One | hā·’a·ḥaṯ |
| הָאִשָּׁ֤ה | woman | hā·’iš·šāh | |
| וַתֹּ֜אמֶר | said , | wat·tō·mer | |
| בִּ֣י | “ Please , | bî | |
| אֲדֹנִ֔י | my lord , | ’ă·ḏō·nî | |
| הַזֹּ֔את | this | haz·zōṯ | |
| וְהָאִשָּׁ֣ה | woman | wə·hā·’iš·šāh | |
| אֲנִי֙ | and I | ’ă·nî | |
| יֹשְׁבֹ֖ת | live | yō·šə·ḇōṯ | |
| אֶחָ֑ד | in the same | ’e·ḥāḏ | |
| בְּבַ֣יִת | house , | bə·ḇa·yiṯ | |
| וָאֵלֵ֥ד | and I gave birth | wā·’ê·lêḏ | |
| עִמָּ֖הּ | while she [was] | ‘im·māh | |
| בַּבָּֽיִת׃ | in the house . | bab·bā·yiṯ | |
| 1 Kings 3:18 | וַיְהִ֞י | – | way·hî |
| הַשְּׁלִישִׁי֙ | On the third | haš·šə·lî·šî | |
| בַּיּ֤וֹם | day | bay·yō·wm | |
| לְלִדְתִּ֔י | after I gave birth , | lə·liḏ·tî | |
| הָאִשָּׁ֣ה | this woman | hā·’iš·šāh | |
| הַזֹּ֑את | . . . | haz·zōṯ | |
| גַּם־ | also | gam- | |
| וַתֵּ֖לֶד | had a baby . | wat·tê·leḏ | |
| וַאֲנַ֣חְנוּ | We | wa·’ă·naḥ·nū | |
| יַחְדָּ֗ו | were alone , | yaḥ·dāw | |
| אִתָּ֙נוּ֙ | with | ’it·tā·nū | |
| אֵֽין־ | no | ’ên- | |
| זָ֤ר | one | zār | |
| בַּבַּ֔יִת | in the house | bab·ba·yiṯ | |
| זוּלָתִ֥י | but | zū·lā·ṯî | |
| שְׁתַּֽיִם־ | the two | šə·ta·yim- | |
| אֲנַ֖חְנוּ | of us | ’ă·naḥ·nū | |
| בַּבָּֽיִת׃ | . . . . | bab·bā·yiṯ | |
| 1 Kings 3:19 | לָ֑יְלָה | During the night | lā·yə·lāh |
| הַזֹּ֖את | this | haz·zōṯ | |
| הָאִשָּׁ֥ה | woman’s | hā·’iš·šāh | |
| בֶּן־ | son | ben- | |
| וַיָּ֛מָת | died | way·yā·māṯ | |
| אֲשֶׁ֥ר | because | ’ă·šer | |
| שָׁכְבָ֖ה | she rolled over | šā·ḵə·ḇāh | |
| עָלָֽיו׃ | on him . | ‘ā·lāw | |
| 1 Kings 3:20 | וַתָּקָם֩ | So she got up | wat·tā·qām |
| בְּת֨וֹךְ | in the middle | bə·ṯō·wḵ | |
| הַלַּ֜יְלָה | of the night | hal·lay·lāh | |
| וַתִּקַּ֧ח | and took | wat·tiq·qaḥ | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| בְּנִ֣י | my son | bə·nî | |
| מֵֽאֶצְלִ֗י | from my side | mê·’eṣ·lî | |
| וַאֲמָֽתְךָ֙ | while | wa·’ă·mā·ṯə·ḵā | |
| יְשֵׁנָ֔ה | I was asleep . | yə·šê·nāh | |
| וַתַּשְׁכִּיבֵ֖הוּ | She laid him | wat·taš·kî·ḇê·hū | |
| בְּחֵיקָ֑הּ | in her bosom | bə·ḥê·qāh | |
| וְאֶת־ | – | wə·’eṯ- | |
| הִשְׁכִּ֥יבָה | and put | hiš·kî·ḇāh | |
| הַמֵּ֖ת | her dead | ham·mêṯ | |
| בְּנָ֥הּ | son | bə·nāh | |
| בְחֵיקִֽי׃ | at my bosom . | ḇə·ḥê·qî | |
| 1 Kings 3:21 | בַּבֹּ֛קֶר | The next morning , | bab·bō·qer |
| וָאָקֻ֥ם | when I got up | wā·’ā·qum | |
| לְהֵינִ֥יק | to nurse | lə·hê·nîq | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| בְּנִ֖י | my son , | bə·nî | |
| וְהִנֵּה־ | I discovered | wə·hin·nêh- | |
| מֵ֑ת | he was dead . | mêṯ | |
| בַּבֹּ֔קֶר | – | bab·bō·qer | |
| וָאֶתְבּוֹנֵ֤ן | But when I examined him | wā·’eṯ·bō·w·nên | |
| אֵלָיו֙ | . . . , | ’ê·lāw | |
| וְהִנֵּ֛ה | I realized | wə·hin·nêh | |
| הָיָ֥ה | that he was | hā·yāh | |
| לֹֽא־ | not | lō- | |
| בְנִ֖י | the son | ḇə·nî | |
| אֲשֶׁ֥ר | – | ’ă·šer | |
| יָלָֽדְתִּי׃ | I had borne . ” | yā·lā·ḏə·tî | |
את.net