את
Aleph-Tav
Holy Bible
| בִּלְתִּ֖י | again unless | bil·tî | |
| אֲחִיכֶ֥ם | your brother | ’ă·ḥî·ḵem | |
| אִתְּכֶֽם׃ | is with you . ’” | ’it·tə·ḵem | |
| Genesis 43:6 | לָמָ֥ה | “ Why | lā·māh |
| הֲרֵעֹתֶ֖ם | did you bring this trouble | hă·rê·‘ō·ṯem | |
| לִ֑י | upon me ? ” | lî | |
| יִשְׂרָאֵ֔ל | Israel | yiś·rā·’êl | |
| וַיֹּ֙אמֶר֙ | asked . | way·yō·mer | |
| לְהַגִּ֣יד | “ Why did you tell | lə·hag·gîḏ | |
| לָאִ֔ישׁ | the man | lā·’îš | |
| הַע֥וֹד | you had another | ha·‘ō·wḏ | |
| לָכֶ֖ם | . . . | lā·ḵem | |
| אָֽח׃ | brother ? ” | ’āḥ | |
| Genesis 43:7 | וַיֹּאמְר֡וּ | They replied , | way·yō·mə·rū |
| הָ֠אִישׁ | “ The man | hā·’îš | |
| שָׁא֣וֹל | questioned | šā·’ō·wl | |
| לָ֣נוּ | us | lā·nū | |
| שָֽׁאַל־ | in detail | šā·’al- | |
| וּלְמֽוֹלַדְתֵּ֜נוּ | about ourselves and our family | ū·lə·mō·w·laḏ·tê·nū | |
| לֵאמֹ֗ר | : | lê·mōr | |
| אֲבִיכֶ֥ם | ‘ Is your father | ’ă·ḇî·ḵem | |
| הַע֨וֹד | still | ha·‘ō·wḏ | |
| חַי֙ | alive ? | ḥay | |
| הֲיֵ֣שׁ | Do you have | hă·yêš | |
| לָכֶ֣ם | . . . | lā·ḵem | |
| אָ֔ח | another brother ? ’ | ’āḥ | |
| וַנַ֨גֶּד־ | And we answered | wa·nag·geḏ- | |
| ל֔וֹ | him | lō | |
| עַל־ | accordingly | ‘al- | |
| פִּ֖י | . . . . | pî | |
| הַדְּבָרִ֣ים | . . . | had·də·ḇā·rîm | |
| הָאֵ֑לֶּה | . . . | hā·’êl·leh | |
| הֲיָד֣וֹעַ | How could we possibly know | hă·yā·ḏō·w·a‘ | |
| נֵדַ֔ע | . . . | nê·ḏa‘ | |
| כִּ֣י | that | kî | |
| יֹאמַ֔ר | he would say , | yō·mar | |
| הוֹרִ֖ידוּ | ‘ Bring | hō·w·rî·ḏū | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| אֲחִיכֶֽם׃ | your brother here ’? ” | ’ă·ḥî·ḵem | |
| Genesis 43:8 | יְהוּדָ֜ה | And Judah | yə·hū·ḏāh |
| וַיֹּ֨אמֶר | said | way·yō·mer | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| אָבִ֗יו | his father | ’ā·ḇîw | |
| יִשְׂרָאֵ֣ל | Israel , | yiś·rā·’êl | |
| שִׁלְחָ֥ה | “ Send | šil·ḥāh | |
| הַנַּ֛עַר | the boy | han·na·‘ar | |
| אִתִּ֖י | with me , | ’it·tî | |
| וְנָק֣וּמָה | vvv | wə·nā·qū·māh | |
| וְנֵלֵ֑כָה | and we will go at once , | wə·nê·lê·ḵāh | |
| וְנִֽחְיֶה֙ | so that we may live | wə·niḥ·yeh | |
| וְלֹ֣א | and not | wə·lō | |
| נָמ֔וּת | die — | nā·mūṯ | |
| גַּם־ | . . . | gam- | |
| אֲנַ֥חְנוּ | neither we , | ’ă·naḥ·nū | |
| גַם־ | . . . | ḡam- | |
| אַתָּ֖ה | nor you , | ’at·tāh | |
| גַּם־ | . . . | gam- | |
| טַפֵּֽנוּ׃ | nor our children . | ṭap·pê·nū | |
| Genesis 43:9 | אָֽנֹכִי֙ | I | ’ā·nō·ḵî |
| אֶֽעֶרְבֶ֔נּוּ | will guarantee his safety . | ’e·‘er·ḇen·nū | |
| תְּבַקְשֶׁ֑נּוּ | You may hold me | tə·ḇaq·šen·nū | |
| מִיָּדִ֖י | personally responsible . | mî·yā·ḏî | |
| אִם־ | If | ’im- | |
| לֹ֨א | I do not | lō | |
| הֲבִיאֹתִ֤יו | bring him back | hă·ḇî·’ō·ṯîw | |
| אֵלֶ֙יךָ֙ | – | ’ê·le·ḵā | |
| וְהִצַּגְתִּ֣יו | and set him | wə·hiṣ·ṣaḡ·tîw | |
| לְפָנֶ֔יךָ | before you , | lə·p̄ā·ne·ḵā | |
| לְךָ֖ | then may I | lə·ḵā | |
| וְחָטָ֥אתִֽי | bear the guilt before you | wə·ḥā·ṭā·ṯî | |
| כָּל־ | all my life | kāl- | |
| הַיָּמִֽים׃ | . . . . | hay·yā·mîm | |
| Genesis 43:10 | כִּ֖י | If we had not | kî |
| לוּלֵ֣א | . . . | lū·lê | |
| הִתְמַהְמָ֑הְנוּ | delayed , | hiṯ·mah·mā·hə·nū | |
| כִּֽי־ | . . . | kî- | |
| שַׁ֖בְנוּ | we could have come and gone | šaḇ·nū | |
| זֶ֥ה | . . . | zeh | |
| פַעֲמָֽיִם׃ | twice | p̄a·‘ă·mā·yim | |
| עַתָּ֥ה | by now . ” | ‘at·tāh | |
| Genesis 43:11 | אֲבִיהֶ֗ם | Then their father | ’ă·ḇî·hem |
| יִשְׂרָאֵ֣ל | Israel | yiś·rā·’êl |
את.net