את
Aleph-Tav
Holy Bible
| הַיְאֹ֑ר | its | hay·’ōr | |
| מַ֖יִם | water . | ma·yim | |
| וַיְהִ֥י | And there was | way·hî | |
| הַדָּ֖ם | blood | had·dām | |
| בְּכָל־ | throughout | bə·ḵāl | |
| אֶ֥רֶץ | the land | ’e·reṣ | |
| מִצְרָֽיִם׃ | of Egypt . | miṣ·rā·yim | |
| Exodus 7:22 | חַרְטֻמֵּ֥י | But the magicians | ḥar·ṭum·mê |
| מִצְרַ֖יִם | of Egypt | miṣ·ra·yim | |
| וַיַּֽעֲשׂוּ־ | did | way·ya·‘ă·śū- | |
| כֵ֛ן | the same things | ḵên | |
| בְּלָטֵיהֶ֑ם | by their magic arts . | bə·lā·ṭê·hem | |
| פַּרְעֹה֙ | So Pharaoh’s | par·‘ōh | |
| לֵב־ | heart | lêḇ- | |
| וַיֶּחֱזַ֤ק | was hardened , | way·ye·ḥĕ·zaq | |
| וְלֹא־ | and he would not | wə·lō- | |
| שָׁמַ֣ע | listen | šā·ma‘ | |
| אֲלֵהֶ֔ם | to [Moses and Aaron] , | ’ă·lê·hem | |
| כַּאֲשֶׁ֖ר | just as | ka·’ă·šer | |
| יְהוָֽה׃ | YHWH | Yah·weh | |
| דִּבֶּ֥ר | had said . | dib·ber | |
| Exodus 7:23 | פַּרְעֹ֔ה | Instead, Pharaoh | par·‘ōh |
| וַיִּ֣פֶן | turned around , | way·yi·p̄en | |
| וַיָּבֹ֖א | went | way·yā·ḇō | |
| אֶל־ | into | ’el- | |
| בֵּית֑וֹ | his palace , | bê·ṯōw | |
| וְלֹא־ | and did not | wə·lō- | |
| שָׁ֥ת | take | šāṯ | |
| גַּם־ | any | gam- | |
| לָזֹֽאת׃ | of this | lā·zōṯ | |
| לִבּ֖וֹ | to heart . | lib·bōw | |
| Exodus 7:24 | כָל־ | So all | ḵāl |
| מִצְרַ֛יִם | the Egyptians | miṣ·ra·yim | |
| וַיַּחְפְּר֧וּ | dug | way·yaḥ·pə·rū | |
| סְבִיבֹ֥ת | around | sə·ḇî·ḇōṯ | |
| הַיְאֹ֖ר | the Nile | hay·’ōr | |
| מַ֣יִם | for water | ma·yim | |
| לִשְׁתּ֑וֹת | to drink , | liš·tō·wṯ | |
| כִּ֣י | because | kî | |
| יָֽכְלוּ֙ | they could | yā·ḵə·lū | |
| לֹ֤א | not | lō | |
| לִשְׁתֹּ֔ת | drink | liš·tōṯ | |
| מִמֵּימֵ֖י | the water | mim·mê·mê | |
| הַיְאֹֽר׃ | from the river . | hay·’ōr | |
| Exodus 7:25 | שִׁבְעַ֣ת | And seven | šiḇ·‘aṯ |
| יָמִ֑ים | full days | yā·mîm | |
| וַיִּמָּלֵ֖א | passed | way·yim·mā·lê | |
| אַחֲרֵ֥י | after | ’a·ḥă·rê | |
| יְהוָ֖ה | YHWH | Yah·weh | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| הַכּוֹת־ | had struck | hak·kō·wṯ- | |
| הַיְאֹֽר׃פ | the Nile . | hay·’ōr | |
| Exodus 8:1 | יְהוָה֙ | Then YHWH | Yah·weh |
| וַיֹּ֤אמֶר | said | way·yō·mer | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| מֹשֶׁ֔ה | Moses , | mō·šeh | |
| בֹּ֖א | “ Go | bō | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| פַּרְעֹ֑ה | Pharaoh | par·‘ōh | |
| וְאָמַרְתָּ֣ | and tell him that | wə·’ā·mar·tā | |
| אֵלָ֗יו | . . . | ’ê·lāw | |
| כֹּ֚ה | this is what | kōh | |
| יְהוָ֔ה | YHWH | Yah·weh | |
| אָמַ֣ר | says : | ’ā·mar | |
| עַמִּ֖י | ‘ Let My people | ‘am·mî | |
| שַׁלַּ֥ח | go , | šal·laḥ | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃ | so that they may worship Me . | wə·ya·‘aḇ·ḏu·nî | |
| Exodus 8:2 | וְאִם־ | But if | wə·’im- |
| אַתָּ֖ה | you | ’at·tāh | |
| מָאֵ֥ן | refuse | mā·’ên | |
| לְשַׁלֵּ֑חַ | to let them go , | lə·šal·lê·aḥ | |
| הִנֵּ֣ה | – | hin·nêh | |
| אָנֹכִ֗י | I | ’ā·nō·ḵî | |
| נֹגֵ֛ף | will plague | nō·ḡêp̄ | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| כָּל־ | vvv | kāl- | |
| גְּבוּלְךָ֖ | your whole country | gə·ḇū·lə·ḵā | |
| בַּֽצְפַרְדְּעִֽים׃ | with frogs . | baṣ·p̄ar·də·‘îm | |
את.net