את
Aleph-Tav
Holy Bible
| עֵשָׂ֔ו | Esau , | ‘ê·śāw | |
| אָנֹכִ֥י | “ I am | ’ā·nō·ḵî | |
| הוֹלֵ֖ךְ | about to die | hō·w·lêḵ | |
| לָמ֑וּת | . . . , | lā·mūṯ | |
| וְלָמָּה־ | so what good | wə·lām·māh- | |
| זֶּ֥ה | . . . | zeh | |
| בְּכֹרָֽה׃ | is a birthright | bə·ḵō·rāh | |
| לִ֖י | to me ? ” | lî | |
| Genesis 25:33 | הִשָּׁ֤בְעָה | “ Swear to me first | hiš·šā·ḇə·‘āh |
| לִּי֙ | lî | ||
| כַּיּ֔וֹם | – , ” | kay·yō·wm | |
| יַעֲקֹ֗ב | Jacob | ya·‘ă·qōḇ | |
| וַיֹּ֣אמֶר | said . | way·yō·mer | |
| וַיִּשָּׁבַ֖ע | So [Esau] swore | way·yiš·šā·ḇa‘ | |
| ל֑וֹ | to [Jacob] | lōw | |
| וַיִּמְכֹּ֥ר | and sold | way·yim·kōr | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| לְיַעֲקֹֽב׃ | him | lə·ya·‘ă·qōḇ | |
| בְּכֹרָת֖וֹ | the birthright . | bə·ḵō·rā·ṯōw | |
| Genesis 25:34 | וְיַעֲקֹ֞ב | Then Jacob | wə·ya·‘ă·qōḇ |
| נָתַ֣ן | gave | nā·ṯan | |
| לֶ֚חֶם | some bread | le·ḥem | |
| עֲדָשִׁ֔ים | and lentil | ‘ă·ḏā·šîm | |
| וּנְזִ֣יד | stew | ū·nə·zîḏ | |
| לְעֵשָׂ֗ו | to Esau , | lə·‘ê·śāw | |
| וַיֹּ֣אכַל | [who] ate | way·yō·ḵal | |
| וַיֵּ֔שְׁתְּ | and drank | way·yê·šət | |
| וַיָּ֖קָם | and then got up | way·yā·qām | |
| וַיֵּלַ֑ךְ | and went away . | way·yê·laḵ | |
| עֵשָׂ֖ו | Thus Esau | ‘ê·śāw | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| וַיִּ֥בֶז | despised | way·yi·ḇez | |
| הַבְּכֹרָֽה׃ס | his birthright . | hab·bə·ḵō·rāh | |
| Genesis 26:1 | וַיְהִ֤י | Now there was | way·hî |
| רָעָב֙ | another famine | rā·‘āḇ | |
| בָּאָ֔רֶץ | in the land , | bā·’ā·reṣ | |
| מִלְּבַד֙ | subsequent to | mil·lə·ḇaḏ | |
| הָרָעָ֣ב | the [one] | hā·rā·‘āḇ | |
| הָרִאשׁ֔וֹן | . . . | hā·ri·šō·wn | |
| אֲשֶׁ֥ר | that | ’ă·šer | |
| הָיָ֖ה | had occurred | hā·yāh | |
| אַבְרָהָ֑ם | in Abraham’s | ’aḇ·rā·hām | |
| בִּימֵ֣י | time . | bî·mê | |
| יִצְחָ֛ק | And Isaac | yiṣ·ḥāq | |
| וַיֵּ֧לֶךְ | went | way·yê·leḵ | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| אֲבִימֶּ֥לֶךְ | Abimelech | ʾă·ḇīm·mɛ·lɛḵ | |
| מֶֽלֶךְ־ | king | me·leḵ- | |
| פְּלִשְׁתִּ֖ים | of the Philistines | pə·liš·tîm | |
| גְּרָֽרָה׃ | at Gerar . | gə·rā·rāh | |
| Genesis 26:2 | יְהוָ֔ה | YHWH | Yah·weh |
| וַיֵּרָ֤א | appeared | way·yê·rā | |
| אֵלָיו֙ | to | ’ê·lāw | |
| וַיֹּ֖אמֶר | [Isaac] and said , | way·yō·mer | |
| אַל־ | “ Do not | ’al- | |
| תֵּרֵ֣ד | go down | tê·rêḏ | |
| מִצְרָ֑יְמָה | to Egypt . | miṣ·rā·yə·māh | |
| שְׁכֹ֣ן | Settle | šə·ḵōn | |
| בָּאָ֔רֶץ | in the land | bā·’ā·reṣ | |
| אֲשֶׁ֖ר | where | ’ă·šer | |
| אֹמַ֥ר | I tell you . | ’ō·mar | |
| אֵלֶֽיךָ׃ | . . . | ’ê·le·ḵā | |
| Genesis 26:3 | גּ֚וּר | Stay | gūr |
| הַזֹּ֔את | in this | haz·zōṯ | |
| בָּאָ֣רֶץ | land {as a foreigner} , | bā·’ā·reṣ | |
| וְאֶֽהְיֶ֥ה | and I will be | wə·’eh·yeh | |
| עִמְּךָ֖ | with | ‘im·mə·ḵā | |
| וַאֲבָרְכֶ֑ךָּ | you and bless you . | wa·’ă·ḇā·rə·ḵe·kā | |
| כִּֽי־ | For | kî- | |
| אֶתֵּן֙ | I will give | ’et·tên | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| כָּל־ | all | kāl- | |
| הָאֵ֔ל | these | hā·’êl | |
| הָֽאֲרָצֹ֣ת | lands | hā·’ă·rā·ṣōṯ | |
| לְךָ֣ | to you | lə·ḵā | |
| וּֽלְזַרְעֲךָ֗ | and your offspring , | ū·lə·zar·‘ă·ḵā | |
| וַהֲקִֽמֹתִי֙ | and I will confirm | wa·hă·qi·mō·ṯî | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| הַשְּׁבֻעָ֔ה | the oath | haš·šə·ḇu·‘āh | |
| אֲשֶׁ֥ר | that | ’ă·šer | |
| נִשְׁבַּ֖עְתִּי | I swore | niš·ba‘·tî | |
| אָבִֽיךָ׃ | to your father | ’ā·ḇî·ḵā | |
| לְאַבְרָהָ֥ם | Abraham . | lə·’aḇ·rā·hām | |
את.net