את
Aleph-Tav
Holy Bible
| שְׁמָהּ֙ | it | šə·māh | |
| רְחֹב֔וֹת | Rehoboth | rə·ḥō·ḇō·wṯ | |
| וַיֹּ֗אמֶר | and said , | way·yō·mer | |
| כִּֽי־ | “ At last | kî- | |
| עַתָּ֞ה | . . . | ‘at·tāh | |
| יְהוָ֛ה | YHWH | Yah·weh | |
| הִרְחִ֧יב | has made room | hir·ḥîḇ | |
| לָ֖נוּ | for us , | lā·nū | |
| וּפָרִ֥ינוּ | and we will be fruitful | ū·p̄ā·rî·nū | |
| בָאָֽרֶץ׃ | in the land . ” | ḇā·’ā·reṣ | |
| Genesis 26:23 | מִשָּׁ֖ם | From there | miš·šām |
| בְּאֵ֥ר | bə·’êr | ||
| וַיַּ֥עַל | [Isaac] went up | way·ya·‘al | |
| שָֽׁבַע׃ | to Beersheba , | šā·ḇa‘ | |
| Genesis 26:24 | הַה֔וּא | and that | ha·hū |
| בַּלַּ֣יְלָה | night | bal·lay·lāh | |
| יְהוָה֙ | YHWH | Yah·weh | |
| וַיֵּרָ֨א | appeared | way·yê·rā | |
| אֵלָ֤יו | to him | ’ê·lāw | |
| וַיֹּ֕אמֶר | and said , | way·yō·mer | |
| אָנֹכִ֕י | “ I | ’ā·nō·ḵî | |
| אֱלֹהֵ֖י | am the God | ’ĕ·lō·hê | |
| אָבִ֑יךָ | of your father | ’ā·ḇî·ḵā | |
| אַבְרָהָ֣ם | Abraham . | ’aḇ·rā·hām | |
| אַל־ | Do not | ’al- | |
| תִּירָא֙ | be afraid , | tî·rā | |
| כִּֽי־ | for | kî- | |
| אָנֹ֔כִי | I | ’ā·nō·ḵî | |
| אִתְּךָ֣ | am with you . | ’it·tə·ḵā | |
| וּבֵֽרַכְתִּ֙יךָ֙ | I will bless | ū·ḇê·raḵ·tî·ḵā | |
| וְהִרְבֵּיתִ֣י | you and multiply | wə·hir·bê·ṯî | |
| אֶֽת־ | – | ’eṯ- | |
| זַרְעֲךָ֔ | your descendants | zar·‘ă·ḵā | |
| בַּעֲב֖וּר | for the sake | ba·‘ă·ḇūr | |
| עַבְדִּֽי׃ | of My servant | ‘aḇ·dî | |
| אַבְרָהָ֥ם | Abraham . ” | ’aḇ·rā·hām | |
| Genesis 26:25 | וַיִּ֧בֶן | So [Isaac] built | way·yi·ḇen |
| מִזְבֵּ֗חַ | an altar | miz·bê·aḥ | |
| שָׁ֣ם | there | šām | |
| וַיִּקְרָא֙ | and called | way·yiq·rā | |
| בְּשֵׁ֣ם | on the name | bə·šêm | |
| יְהוָ֔ה | of YHWH , | Yah·weh | |
| וַיֶּט־ | and he pitched | way·yeṭ- | |
| אָהֳל֑וֹ | his tent | ’ā·ho·lōw | |
| שָׁ֖ם | there . | šām | |
| יִצְחָ֖ק | [His] | yiṣ·ḥāq | |
| עַבְדֵי־ | servants | ‘aḇ·ḏê- | |
| וַיִּכְרוּ־ | also dug | way·yiḵ·rū- | |
| בְּאֵֽר׃ | a well | bə·’êr | |
| שָׁ֥ם | there . | šām | |
| Genesis 26:26 | וַאֲבִימֶ֕לֶךְ | Later, Abimelech | wa·’ă·ḇî·me·leḵ |
| הָלַ֥ךְ | came | hā·laḵ | |
| אֵלָ֖יו | to [Isaac] | ’ê·lāw | |
| מִגְּרָ֑ר | from Gerar , | mig·gə·rār | |
| וַאֲחֻזַּת֙ | with Ahuzzath | wa·’ă·ḥuz·zaṯ | |
| מֵֽרֵעֵ֔הוּ | his adviser | mê·rê·‘ê·hū | |
| וּפִיכֹ֖ל | and Phicol | ū·p̄î·ḵōl | |
| שַׂר־ | the commander | śar- | |
| צְבָאֽוֹ׃ | of his army . | ṣə·ḇā·’ōw | |
| Genesis 26:27 | מַדּ֖וּעַ | “ Why | mad·dū·a‘ |
| בָּאתֶ֣ם | have you come | bā·ṯem | |
| אֵלָ֑י | to me ? ” | ’ê·lāy | |
| יִצְחָ֔ק | Isaac | yiṣ·ḥāq | |
| וַיֹּ֤אמֶר | asked | way·yō·mer | |
| אֲלֵהֶם֙ | them . | ’ă·lê·hem | |
| וְאַתֶּם֙ | “ You | wə·’at·tem | |
| שְׂנֵאתֶ֣ם | hated | śə·nê·ṯem | |
| אֹתִ֔י | me | ’ō·ṯî | |
| וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי | and sent me away | wat·tə·šal·lə·ḥū·nî | |
| מֵאִתְּכֶֽם׃ | . . . . ” | mê·’it·tə·ḵem | |
| Genesis 26:28 | רָא֣וֹ | “ We can plainly see | rā·’ōw |
| רָאִינוּ֮ | . . . | rā·’î·nū | |
| כִּֽי־ | that | kî- | |
| יְהוָ֣ה׀ | YHWH | Yah·weh | |
| הָיָ֣ה | has been | hā·yāh | |
| עִמָּךְ֒ | with you , ” | ‘im·māḵ | |
| וַיֹּאמְר֗וּ | they replied . | way·yō·mə·rū | |
| וַנֹּ֗אמֶר | “ We recommend that | wan·nō·mer | |
| תְּהִ֨י | there should now be | tə·hî | |
| נָ֥א | . . . | nā | |
| אָלָ֛ה | an oath | ’ā·lāh | |
| בֵּינוֹתֵ֖ינוּ | between | bê·nō·w·ṯê·nū |
את.net