את
Aleph-Tav
Holy Bible
| Ruth 3:11 | וְעַתָּ֗ה | And now | wə·‘at·tāh |
| אַל־ | do not | ’al- | |
| תִּ֣ירְאִ֔י | be afraid , | tî·rə·’î | |
| בִּתִּי֙ | my daughter . | bit·tî | |
| אֶֽעֱשֶׂה־ | I will do | ’e·‘ĕ·śeh- | |
| לָּ֑ךְ | for you | lāḵ | |
| כֹּ֥ל | whatever | kōl | |
| אֲשֶׁר־ | – | ’ă·šer- | |
| תֹּאמְרִ֖י | you request , | tō·mə·rî | |
| כִּ֤י | since | kî | |
| כָּל־ | all | kāl- | |
| עַמִּ֔י | my fellow townspeople | ‘am·mî | |
| שַׁ֣עַר | . . . | ša·‘ar | |
| יוֹדֵ֙עַ֙ | know | yō·w·ḏê·a‘ | |
| כִּ֛י | that | kî | |
| אָֽתְּ׃ | you | ’āt | |
| אֵ֥שֶׁת | are a woman | ’ê·šeṯ | |
| חַ֖יִל | of noble character . | ḥa·yil | |
| Ruth 3:12 | וְעַתָּה֙ | – | wə·‘at·tāh |
| כִּ֣י | Yes , | kî | |
| אָמְנָ֔ם | it is true | ’ā·mə·nām | |
| כִּ֥י | that | kî | |
| אָנֹ֑כִי | I [am] | ’ā·nō·ḵî | |
| אם | m | ||
| גֹאֵ֖ל | a kinsman-redeemer , | ḡō·’êl | |
| וְגַ֛ם | but | wə·ḡam | |
| יֵ֥שׁ | there is | yêš | |
| גֹּאֵ֖ל | a redeemer | gō·’êl | |
| קָר֥וֹב | nearer | qā·rō·wḇ | |
| מִמֶּֽנִּי׃ | than I . | mim·men·nî | |
| Ruth 3:13 | לִ֣ינִי׀ | Stay here tonight | lî·nî |
| הַלַּ֗יְלָה | . . . , | hal·lay·lāh | |
| וְהָיָ֤ה | . . . | wə·hā·yāh | |
| בַבֹּ֙קֶר֙ | and in the morning , | ḇab·bō·qer | |
| אִם־ | if | ’im- | |
| יִגְאָלֵ֥ךְ | he wants to redeem you , | yiḡ·’ā·lêḵ | |
| טוֹב֙ | good . | ṭō·wḇ | |
| יִגְאָ֔ל | Let him redeem you . | yiḡ·’āl | |
| וְאִם־ | But if | wə·’im- | |
| לֹ֨א | he does not | lō | |
| יַחְפֹּ֧ץ | want | yaḥ·pōṣ | |
| לְגָֽאֳלֵ֛ךְ | to redeem you , | lə·ḡā·’o·lêḵ | |
| יְהוָ֑ה | as surely as YHWH | Yah·weh | |
| חַי־ | lives , | ḥay- | |
| אָנֹ֖כִי | I | ’ā·nō·ḵî | |
| וּגְאַלְתִּ֥יךְ | will . | ū·ḡə·’al·tîḵ | |
| שִׁכְבִ֖י | Now lie here | šiḵ·ḇî | |
| עַד־ | until | ‘aḏ- | |
| הַבֹּֽקֶר׃ | morning . ” | hab·bō·qer | |
| Ruth 3:14 | וַתִּשְׁכַּ֤ב | So she lay down | wat·tiš·kaḇ |
| מַרְגְּלֹתָו | at his feet | mar·gə·lō·ṯå̄w | |
| עַד־ | until | ‘aḏ- | |
| הַבֹּ֔קֶר | morning , | hab·bō·qer | |
| וַתָּ֕קָם | but she got up | wat·tā·qām | |
| בִּטְרוֹם | before | biṭ·rōm | |
| אִ֖ישׁ | anyone | ’îš | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| רֵעֵ֑הוּ | else | rê·‘ê·hū | |
| יַכִּ֥יר | could recognize her . | yak·kîr | |
| וַיֹּ֙אמֶר֙ | Then Boaz said , | way·yō·mer | |
| אַל־ | “ Do not | ’al- | |
| יִוָּדַ֔ע | let it be known | yiw·wā·ḏa‘ | |
| כִּי־ | that | kî- | |
| הָאִשָּׁ֖ה | a woman | hā·’iš·šāh | |
| בָ֥אָה | came | ḇā·’āh | |
| הַגֹּֽרֶן׃ | to the threshing floor . ” | hag·gō·ren | |
| Ruth 3:15 | וַיֹּ֗אמֶר | And he told her , | way·yō·mer |
| הָ֠בִי | “ Bring | hā·ḇî | |
| הַמִּטְפַּ֧חַת | the shawl | ham·miṭ·pa·ḥaṯ | |
| אֲשֶׁר־ | – | ’ă·šer- | |
| עָלַ֛יִךְ | you are wearing | ‘ā·la·yiḵ | |
| וְאֶֽחֳזִי־ | and hold | wə·’e·ḥo·zî- | |
| בָ֖הּ | it out . ” | ḇāh | |
| וַתֹּ֣אחֶז | When she [did so] | wat·tō·ḥez | |
| בָּ֑הּ | . . . , | bāh | |
| וַיָּ֤מָד | he shoveled | way·yā·māḏ | |
| וַיָּ֣שֶׁת | . . . | way·yā·šeṯ | |
| שֵׁשׁ־ | six [measures] | šêš- | |
| שְׂעֹרִים֙ | of barley | śə·‘ō·rîm | |
| עָלֶ֔יהָ | into her shawl . | ‘ā·le·hā | |
| וַיָּבֹ֖א | Then he went | way·yā·ḇō | |
| הָעִֽיר׃ | into the city . | hā·‘îr | |
| Ruth 3:16 | וַתָּבוֹא֙ | When Ruth returned | wat·tā·ḇō·w |
| אֶל־ | to | ’el- |
את.net