את
Aleph-Tav
Holy Bible
| אֲנָשִׁ֣ים | men | ’ă·nā·šîm | |
| שָׂרֵֽי־ | who were leaders | śā·rê- | |
| גְדוּדִ֣ים | of raiding parties | ḡə·ḏū·ḏîm | |
| הָי֪וּ | . . . . | hā·yū | |
| הָאֶחָ֨ד | One [was] | hā·’e·ḥāḏ | |
| שֵׁם֩ | named | šêm | |
| בַּֽעֲנָ֜ה | Baanah | ba·‘ă·nāh | |
| וְשֵׁ֧ם | . . . | wə·šêm | |
| הַשֵּׁנִ֣י | and the other | haš·šê·nî | |
| רֵכָ֗ב | Rechab ; | rê·ḵāḇ | |
| בְּנֵ֛י | [they were] sons | bə·nê | |
| רִמּ֥וֹן | of Rimmon | rim·mō·wn | |
| הַבְּאֶֽרֹתִ֖י | the Beerothite | hab·bə·’e·rō·ṯî | |
| מִבְּנֵ֣י | of the tribe | mib·bə·nê | |
| בִנְיָמִ֑ן | of Benjamin — | ḇin·yā·min | |
| כִּ֚י | . . . | kî | |
| בְּאֵר֔וֹת | Beeroth | bə·’ê·rō·wṯ | |
| גַּם־ | – | gam- | |
| תֵּחָשֵׁ֖ב | is considered | tê·ḥā·šêḇ | |
| עַל־ | part of | ‘al- | |
| בִּנְיָמִֽן׃ | Benjamin , | bin·yā·min | |
| 2 Samuel 4:3 | הַבְּאֵרֹתִ֖ים | because the Beerothites | hab·bə·’ê·rō·ṯîm |
| וַיִּבְרְח֥וּ | fled | way·yiḇ·rə·ḥū | |
| גִּתָּ֑יְמָה | to Gittaim | git·tā·yə·māh | |
| וַֽיִּהְיוּ־ | and have lived | way·yih·yū- | |
| שָׁ֣ם | there | šām | |
| גָּרִ֔ים | as foreigners | gā·rîm | |
| עַ֖ד | to | ‘aḏ | |
| הַזֶּֽה׃ס | this | haz·zeh | |
| הַיּ֥וֹם | day . | hay·yō·wm | |
| 2 Samuel 4:4 | וְלִיהֽוֹנָתָן֙ | And Jonathan | wə·lî·hō·w·nā·ṯān |
| בֶּן־ | son | ben- | |
| שָׁא֔וּל | of Saul | šā·’ūl | |
| בֵּ֖ן | had a son [who was] | bên | |
| נְכֵ֣ה | lame in | nə·ḵêh | |
| רַגְלָ֑יִם | [his] feet . | raḡ·lā·yim | |
| הָיָ֡ה | He was | hā·yāh | |
| חָמֵ֣שׁ | five | ḥā·mêš | |
| בֶּן־ | years old | ben- | |
| שָׁנִ֣ים | . . . | šā·nîm | |
| שְׁמֻעַת֩ | when the report | šə·mu·‘aṯ | |
| שָׁא֨וּל | about Saul | šā·’ūl | |
| וִיהֽוֹנָתָ֜ן | and Jonathan | wî·hō·w·nā·ṯān | |
| בְּבֹ֣א | came | bə·ḇō | |
| מִֽיִּזְרְעֶ֗אל | from Jezreel . | mî·yiz·rə·‘el | |
| אֹֽמַנְתּוֹ֙ | His nurse | ’ō·man·tōw | |
| וַתִּשָּׂאֵ֤הוּ | picked him up | wat·tiś·śā·’ê·hū | |
| וַתָּנֹ֔ס | and fled , | wat·tā·nōs | |
| וַיְהִ֞י | . . . | way·hî | |
| בְּחָפְזָ֥הּ | but as she was hurrying | bə·ḥā·p̄ə·zāh | |
| לָנ֛וּס | to escape , | lā·nūs | |
| וַיִּפֹּ֥ל | he fell | way·yip·pōl | |
| וַיִּפָּסֵ֖חַ | and became lame . | way·yip·pā·sê·aḥ | |
| וּשְׁמ֥וֹ | His name | ū·šə·mōw | |
| מְפִיבֹֽשֶׁת׃ | was Mephibosheth . | mə·p̄î·ḇō·šeṯ | |
| 2 Samuel 4:5 | רֵכָ֣ב | Now Rechab | rê·ḵāḇ |
| וּבַעֲנָ֔ה | and Baanah , | ū·ḇa·‘ă·nāh | |
| בְּנֵֽי־ | the sons | bə·nê- | |
| רִמּ֤וֹן | of Rimmon | rim·mō·wn | |
| הַבְּאֵֽרֹתִי֙ | the Beerothite , | hab·bə·’ê·rō·ṯî | |
| וַיֵּ֨לְכ֜וּ | set out | way·yê·lə·ḵū | |
| וַיָּבֹ֙אוּ֙ | and arrived | way·yā·ḇō·’ū | |
| אֶל־ | at | ’el- | |
| בֵּ֖ית | the house | bêṯ | |
| אִ֣ישׁ | vvv | ’îš | |
| בֹּ֑שֶׁת | of Ish-bosheth | bō·šeṯ | |
| כְּחֹ֣ם | in the heat | kə·ḥōm | |
| הַיּ֔וֹם | of the day , | hay·yō·wm | |
| וְה֣וּא | while the king | wə·hū | |
| הַֽצָּהֳרָֽיִם׃ | was taking his midday | haṣ·ṣā·ho·rā·yim | |
| שֹׁכֵ֔ב | nap | šō·ḵêḇ | |
| אֵ֖ת | – | ’êṯ | |
| מִשְׁכַּ֥ב | – . | miš·kaḇ | |
| 2 Samuel 4:6 | וְ֠הֵנָּה | – | wə·hên·nāh |
| בָּ֜אוּ | They entered | bā·’ū | |
| עַד־ | . . . | ‘aḏ- | |
| תּ֤וֹךְ | the interior | tō·wḵ | |
| הַבַּ֙יִת֙ | of the house | hab·ba·yiṯ | |
| לֹקְחֵ֣י | as if to get | lō·qə·ḥê | |
| חִטִּ֔ים | some wheat , | ḥiṭ·ṭîm | |
| וַיַּכֻּ֖הוּ | and they stabbed him | way·yak·ku·hū | |
| אֶל־ | in | ’el- | |
| הַחֹ֑מֶשׁ | the stomach . | ha·ḥō·meš | |
| וְרֵכָ֛ב | Then Rechab | wə·rê·ḵāḇ | |
| אָחִ֖יו | and his brother | ’ā·ḥîw | |
| וּבַעֲנָ֥ה | Baanah | ū·ḇa·‘ă·nāh | |
| נִמְלָֽטוּ׃ | slipped away . | nim·lā·ṭū | |
את.net