את
Aleph-Tav
Holy Bible
| Genesis 31:23 | וַיִּקַּ֤ח | So he took | way·yiq·qaḥ |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| אֶחָיו֙ | his relatives | ’e·ḥāw | |
| עִמּ֔וֹ | with him , | ‘im·mōw | |
| וַיִּרְדֹּ֣ף | pursued | way·yir·dōp̄ | |
| אַחֲרָ֔יו | Jacob | ’a·ḥă·rāw | |
| דֶּ֖רֶךְ | . . . | de·reḵ | |
| שִׁבְעַ֣ת | for seven | šiḇ·‘aṯ | |
| יָמִ֑ים | days , | yā·mîm | |
| וַיַּדְבֵּ֥ק | and overtook | way·yaḏ·bêq | |
| אֹת֖וֹ | him | ’ō·ṯōw | |
| בְּהַ֥ר | in the hill country | bə·har | |
| הַגִּלְעָֽד׃ | of Gilead . | hag·gil·‘āḏ | |
| Genesis 31:24 | הַלָּ֑יְלָה | But that night | hal·lā·yə·lāh |
| אֱלֹהִ֛ים | God | ’ĕ·lō·hîm | |
| וַיָּבֹ֧א | came | way·yā·ḇō | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| לָבָ֥ן | Laban | lā·ḇān | |
| הָאֲרַמִּ֖י | the Aramean | hā·’ă·ram·mî | |
| בַּחֲלֹ֣ם | in a dream | ba·ḥă·lōm | |
| וַיֹּ֣אמֶר | and warned | way·yō·mer | |
| ל֗וֹ | him , | lōw | |
| הִשָּׁ֧מֶר | “ Be careful | hiš·šā·mer | |
| לְךָ֛ | lə·ḵā | ||
| פֶּן־ | not | pen- | |
| תְּדַבֵּ֥ר | to say | tə·ḏab·bêr | |
| עִֽם־ | anything to | ‘im- | |
| יַעֲקֹ֖ב | Jacob , | ya·‘ă·qōḇ | |
| מִטּ֥וֹב | either good | miṭ·ṭō·wḇ | |
| עַד־ | or | ‘aḏ- | |
| רָֽע׃ | bad . ” | rā‘ | |
| Genesis 31:25 | וְיַעֲקֹ֗ב | Now Jacob | wə·ya·‘ă·qōḇ |
| תָּקַ֤ע | had pitched | tā·qa‘ | |
| אֶֽת־ | – | ’eṯ- | |
| אָהֳלוֹ֙ | his tent | ’ā·ho·lōw | |
| בָּהָ֔ר | in the hill country | bā·hār | |
| הַגִּלְעָֽד׃ | of Gilead | hag·gil·‘āḏ | |
| לָבָ֖ן | when Laban | lā·ḇān | |
| אֶֽת־ | – | ’eṯ- | |
| וַיַּשֵּׂ֥ג | overtook | way·yaś·śêḡ | |
| יַעֲקֹ֑ב | [him] , | ya·‘ă·qōḇ | |
| וְלָבָ֛ן | and Laban | wə·lā·ḇān | |
| אֶחָ֖יו | and his relatives | ’e·ḥāw | |
| תָּקַ֥ע | camped | tā·qa‘ | |
| אֶת־ | . . . | ’eṯ- | |
| בְּהַ֥ר | [there as well] . | bə·har | |
| Genesis 31:26 | לָבָן֙ | Then Laban | lā·ḇān |
| וַיֹּ֤אמֶר | said | way·yō·mer | |
| לְיַעֲקֹ֔ב | to Jacob , | lə·ya·‘ă·qōḇ | |
| מֶ֣ה | “ What | meh | |
| עָשִׂ֔יתָ | have you done ? | ‘ā·śî·ṯā | |
| וַתִּגְנֹ֖ב | You have deceived | wat·tiḡ·nōḇ | |
| אֶת־ | me | ’eṯ- | |
| לְבָבִ֑י | . . . | lə·ḇā·ḇî | |
| בְּנֹתַ֔י | and carried off my daughters | bə·nō·ṯay | |
| וַתְּנַהֵג֙ | . . . | wat·tə·na·hêḡ | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| כִּשְׁבֻי֖וֹת | like captives | kiš·ḇu·yō·wṯ | |
| חָֽרֶב׃ | of war ! | ḥā·reḇ | |
| Genesis 31:27 | לָ֤מָּה | Why | lām·māh |
| לִבְרֹ֔חַ | did you run away | liḇ·rō·aḥ | |
| נַחְבֵּ֙אתָ֙ | secretly | naḥ·bê·ṯā | |
| וַתִּגְנֹ֖ב | and deceive | wat·tiḡ·nōḇ | |
| אֹתִ֑י | me , | ’ō·ṯî | |
| וְלֹא־ | without even | wə·lō- | |
| הִגַּ֣דְתָּ | telling | hig·gaḏ·tā | |
| לִּ֔י | me ? | lî | |
| וָֽאֲשַׁלֵּחֲךָ֛ | I would have sent you away | wā·’ă·šal·lê·ḥă·ḵā | |
| בְּשִׂמְחָ֥ה | with joy | bə·śim·ḥāh | |
| וּבְשִׁרִ֖ים | and singing , | ū·ḇə·ši·rîm | |
| בְּתֹ֥ף | with tambourines | bə·ṯōp̄ | |
| וּבְכִנּֽוֹר׃ | and harps . | ū·ḇə·ḵin·nō·wr | |
| Genesis 31:28 | וְלֹ֣א | But you did not | wə·lō |
| נְטַשְׁתַּ֔נִי | even let me | nə·ṭaš·ta·nî | |
| לְנַשֵּׁ֥ק | kiss | lə·naš·šêq | |
| לְבָנַ֖י | my grandchildren | lə·ḇā·nay | |
| וְלִבְנֹתָ֑י | and my daughters { goodbye } . | wə·liḇ·nō·ṯāy | |
| עַתָּ֖ה | Now | ‘at·tāh | |
| עֲשֽׂוֹ׃ | you have done | ‘ă·śōw | |
| הִסְכַּ֥לְתָּֽ | a foolish thing . | his·kal·tā | |
את.net