את
Aleph-Tav
Holy Bible
| יַעֲקֹב֙ | [he] | ya·‘ă·qōḇ | |
| וַיֹּ֤אמֶר | said , | way·yō·mer | |
| זֶ֑ה | “ This | zeh | |
| מַחֲנֵ֥ה | is the camp | ma·ḥă·nêh | |
| אֱלֹהִ֖ים | of God . ” | ’ĕ·lō·hîm | |
| וַיִּקְרָ֛א | So he named | way·yiq·rā | |
| שֵֽׁם־ | . . . | šêm- | |
| הַה֖וּא | that | ha·hū | |
| הַמָּק֥וֹם | place | ham·mā·qō·wm | |
| מַֽחֲנָֽיִם׃פ | Mahanaim . | ma·ḥă·nā·yim | |
| Genesis 32:3 | יַעֲקֹ֤ב | Jacob | ya·‘ă·qōḇ |
| וַיִּשְׁלַ֨ח | sent | way·yiš·laḥ | |
| מַלְאָכִים֙ | messengers | mal·’ā·ḵîm | |
| לְפָנָ֔יו | ahead of him | lə·p̄ā·nāw | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| אָחִ֑יו | his brother | ’ā·ḥîw | |
| עֵשָׂ֖ו | Esau | ‘ê·śāw | |
| אַ֥רְצָה | in the land | ’ar·ṣāh | |
| שֵׂעִ֖יר | of Seir , | śê·‘îr | |
| שְׂדֵ֥ה | the country | śə·ḏêh | |
| אֱדֽוֹם׃ | of Edom . | ’ĕ·ḏō·wm | |
| Genesis 32:4 | וַיְצַ֤ו | He instructed them , | way·ṣaw |
| אֹתָם֙ | – | ’ō·ṯām | |
| לֵאמֹ֔ר | “ You are to say | lê·mōr | |
| כֹּ֣ה | . . . | kōh | |
| תֹאמְר֔וּן | . . . | ṯō·mə·rūn | |
| לַֽאדֹנִ֖י | to my master | la·ḏō·nî | |
| לְעֵשָׂ֑ו | Esau | lə·‘ê·śāw | |
| כֹּ֤ה | . . . , | kōh | |
| עַבְדְּךָ֣ | ‘ Your servant | ‘aḇ·də·ḵā | |
| יַעֲקֹ֔ב | Jacob | ya·‘ă·qōḇ | |
| אָמַר֙ | says : | ’ā·mar | |
| גַּ֔רְתִּי | I have been staying | gar·tî | |
| עִם־ | with | ‘im- | |
| לָבָ֣ן | Laban | lā·ḇān | |
| וָאֵחַ֖ר | and have remained there | wā·’ê·ḥar | |
| עַד־ | until | ‘aḏ- | |
| עָֽתָּה׃ | now . | ‘āt·tāh | |
| Genesis 32:5 | וַֽיְהִי־ | I have | way·hî- |
| לִי֙ | lî | ||
| שׁ֣וֹר | oxen , | šō·wr | |
| וַחֲמ֔וֹר | donkeys , | wa·ḥă·mō·wr | |
| צֹ֖אן | flocks , | ṣōn | |
| וְעֶ֣בֶד | menservants , | wə·‘e·ḇeḏ | |
| וְשִׁפְחָ֑ה | and maidservants . | wə·šip̄·ḥāh | |
| וָֽאֶשְׁלְחָה֙ | I have sent | wā·’eš·lə·ḥāh | |
| לְהַגִּ֣יד | this message to inform | lə·hag·gîḏ | |
| לַֽאדֹנִ֔י | my master , | la·ḏō·nî | |
| לִמְצֹא־ | so that I may find | lim·ṣō- | |
| חֵ֖ן | favor | ḥên | |
| בְּעֵינֶֽיךָ׃ | in your sight . ’” | bə·‘ê·ne·ḵā | |
| Genesis 32:6 | הַמַּלְאָכִ֔ים | When the messengers | ham·mal·’ā·ḵîm |
| וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ | returned | way·yā·šu·ḇū | |
| אֶֽל־ | to | ’el- | |
| יַעֲקֹ֖ב | Jacob , | ya·‘ă·qōḇ | |
| לֵאמֹ֑ר | they said , | lê·mōr | |
| בָּ֤אנוּ | “ We went | bā·nū | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| אָחִ֙יךָ֙ | your brother | ’ā·ḥî·ḵā | |
| אֶל־ | . . . | ’el- | |
| עֵשָׂ֔ו | Esau , | ‘ê·śāw | |
| וְגַם֙ | and now | wə·ḡam | |
| הֹלֵ֣ךְ | he is coming | hō·lêḵ | |
| לִקְרָֽאתְךָ֔ | to meet you — | liq·rā·ṯə·ḵā | |
| וְאַרְבַּע־ | he and four | wə·’ar·ba‘- | |
| מֵא֥וֹת | hundred | mê·’ō·wṯ | |
| אִ֖ישׁ | men | ’îš | |
| עִמּֽוֹ׃ | with him . ” | ‘im·mōw | |
| Genesis 32:7 | מְאֹ֖ד | In great | mə·’ōḏ |
| וַיִּירָ֧א | fear | way·yî·rā | |
| וַיֵּ֣צֶר | and distress , | way·yê·ṣer | |
| ל֑וֹ | lōw | ||
| יַעֲקֹ֛ב | Jacob | ya·‘ă·qōḇ | |
| וַיַּ֜חַץ | divided | way·ya·ḥaṣ | |
| אֲשֶׁר־ | – | ’ă·šer- | |
| אִתּ֗וֹ | his | ’it·tōw | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| הָעָ֣ם | people | hā·‘ām | |
| וְאֶת־ | – | wə·’eṯ- | |
| לִשְׁנֵ֥י | into two | liš·nê | |
| מַחֲנֽוֹת׃ | camps , | ma·ḥă·nō·wṯ | |
| הַצֹּ֧אן | as well as the flocks | haṣ·ṣōn | |
| וְאֶת־ | – | wə·’eṯ- | |
| הַבָּקָ֛ר | and herds | hab·bā·qār | |
| וְהַגְּמַלִּ֖ים | and camels . | wə·hag·gə·mal·lîm |
את.net