את
Aleph-Tav
Holy Bible
| כָּעֵ֤ת׀ | ‘ About this time | kā·‘êṯ | |
| מָחָר֙ | tomorrow | mā·ḥār | |
| בְּשַׁ֥עַר | at the gate | bə·ša·‘ar | |
| שֹׁמְרֽוֹן׃ | of Samaria , | šō·mə·rō·wn | |
| סְאָֽה־ | a seah | sə·’āh- | |
| סֹ֣לֶת | of fine flour | sō·leṯ | |
| בְּשֶׁ֗קֶל | [will sell] for a shekel , | bə·še·qel | |
| וְסָאתַ֧יִם | and two seahs | wə·sā·ṯa·yim | |
| שְׂעֹרִ֛ים | of barley | śə·‘ō·rîm | |
| בְּשֶׁ֖קֶל | will sell for a shekel . ’” | bə·še·qel | |
| 2 Kings 7:2 | הַשָּׁלִ֡ישׁ | But the officer | haš·šā·lîš | 
| אֲשֶׁר־ | ’ă·šer- | ||
| עַל־ | on | ‘al- | |
| יָד֜וֹ | whose arm | yā·ḏōw | |
| לַמֶּלֶךְ֩ | the king | lam·me·leḵ | |
| נִשְׁעָ֨ן | leaned | niš·‘ān | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| וַיַּ֣עַן | answered | way·ya·‘an | |
| אִ֣ישׁ | the man | ’îš | |
| הָאֱלֹהִים֮ | of God , | hā·’ĕ·lō·hîm | |
| וַיֹּאמַר֒ | way·yō·mar | ||
| הִנֵּ֣ה | “ Look , | hin·nêh | |
| יְהוָ֗ה | even if YHWH | Yah·weh | |
| עֹשֶׂ֤ה | were to make | ‘ō·śeh | |
| אֲרֻבּוֹת֙ | windows | ’ă·rub·bō·wṯ | |
| בַּשָּׁמַ֔יִם | in heaven , | baš·šā·ma·yim | |
| הַזֶּ֑ה | could this | haz·zeh | |
| הֲיִהְיֶ֖ה | really happen ? ” | hă·yih·yeh | |
| הַדָּבָ֣ר | – | had·dā·ḇār | |
| רֹאֶה֙ | “ You will see [it] | rō·’eh | |
| בְּעֵינֶ֔יךָ | with your own eyes , ” | bə·‘ê·ne·ḵā | |
| וַיֹּ֗אמֶר | replied [Elisha] , | way·yō·mer | |
| הִנְּכָ֤ה | . . . | hin·nə·ḵāh | |
| לֹ֥א | “ vvv | lō | |
| תֹאכֵֽל׃ס | but you will not eat | ṯō·ḵêl | |
| וּמִשָּׁ֖ם | any of it . ” | ū·miš·šām | |
| 2 Kings 7:3 | הָי֥וּ | Now there were | hā·yū | 
| וְאַרְבָּעָ֧ה | four | wə·’ar·bā·‘āh | |
| אֲנָשִׁ֛ים | men | ’ă·nā·šîm | |
| מְצֹרָעִ֖ים | with leprosy | mə·ṣō·rā·‘îm | |
| פֶּ֣תַח | at the entrance | pe·ṯaḥ | |
| הַשָּׁ֑עַר | of the city gate , | haš·šā·‘ar | |
| וַיֹּֽאמְרוּ֙ | and they said | way·yō·mə·rū | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| אִ֣ישׁ | one | ’îš | |
| רֵעֵ֔הוּ | another , | rê·‘ê·hū | |
| מָ֗ה | “ Why | māh | |
| אֲנַ֛חְנוּ | . . . | ’ă·naḥ·nū | |
| יֹשְׁבִ֥ים | just sit | yō·šə·ḇîm | |
| פֹּ֖ה | here | pōh | |
| עַד־ | until | ‘aḏ- | |
| מָֽתְנוּ׃ | we die ? | mā·ṯə·nū | |
| 2 Kings 7:4 | אִם־ | If | ’im- | 
| אָמַרְנוּ֩ | we say , | ’ā·mar·nū | |
| נָב֨וֹא | ‘ Let us go into | nā·ḇō·w | |
| הָעִ֜יר | the city , ’ | hā·‘îr | |
| וָמַ֣תְנוּ | we will die | wā·maṯ·nū | |
| שָׁ֔ם | there | šām | |
| וְהָרָעָ֤ב | from the famine | wə·hā·rā·‘āḇ | |
| בָּעִיר֙ | in the city ; | bā·‘îr | |
| וְאִם־ | but if | wə·’im- | |
| יָשַׁ֥בְנוּ | we sit | yā·šaḇ·nū | |
| פֹ֖ה | here , | p̄ōh | |
| וָמָ֑תְנוּ | we will also die . | wā·mā·ṯə·nū | |
| לְכוּ֙ | So come | lə·ḵū | |
| וְעַתָּ֗ה | now , | wə·‘at·tāh | |
| וְנִפְּלָה֙ | let us go over | wə·nip·pə·lāh | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| מַחֲנֵ֣ה | the camp | ma·ḥă·nêh | |
| אֲרָ֔ם | of the Arameans . | ’ă·rām | |
| אִם־ | If | ’im- | |
| נִֽחְיֶ֔ה | they let us live , | niḥ·yeh | |
| יְחַיֻּ֣נוּ | we will live ; | yə·ḥay·yu·nū | |
| וְאִם־ | if | wə·’im- | |
| יְמִיתֻ֖נוּ | they kill us , | yə·mî·ṯu·nū | |
| וָמָֽתְנוּ׃ | we will die . ” | wā·mā·ṯə·nū | |
| 2 Kings 7:5 | וַיָּק֣וּמוּ | So they arose | way·yā·qū·mū | 
| בַנֶּ֔שֶׁף | at twilight | ḇan·ne·šep̄ | |
| וַיָּבֹ֗אוּ | and went | way·yā·ḇō·’ū | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| מַחֲנֵ֣ה | the camp | ma·ḥă·nêh | |
| אֲרָ֑ם | of the Arameans . | ’ă·rām | |
| לָב֖וֹא | But when they came | lā·ḇō·w | |
| עַד־ | to | ‘aḏ- | |
| קְצֵה֙ | the outskirts | qə·ṣêh | |
| מַחֲנֵ֣ה | of the camp | ma·ḥă·nêh | |
| אֲרָ֔ם | . . . , | ’ă·rām | |
| אֵֽין־ | there was not | ’ên- | 
את.net