את
Aleph-Tav
Holy Bible
| ה֔וּא | . . . | hū | |
| וַאֲנַ֣חְנוּ | If we | wa·’ă·naḥ·nū | |
| מַחְשִׁ֗ים | are silent | maḥ·šîm | |
| וְחִכִּ֛ינוּ | and wait | wə·ḥik·kî·nū | |
| עַד־ | until | ‘aḏ- | |
| הַבֹּ֖קֶר | morning | hab·bō·qer | |
| א֥וֹר | light , | ’ō·wr | |
| עָו֑וֹן | our sin | ‘ā·wō·wn | |
| וּמְצָאָ֣נוּ | will overtake us . | ū·mə·ṣā·’ā·nū | |
| וְעַתָּה֙ | Now, therefore , | wə·‘at·tāh | |
| לְכ֣וּ | . . . | lə·ḵū | |
| וְנָבֹ֔אָה | let us go | wə·nā·ḇō·’āh | |
| וְנַגִּ֖ידָה | and tell | wə·nag·gî·ḏāh | |
| הַמֶּֽלֶךְ׃ | the king’s | ham·me·leḵ | |
| בֵּ֥ית | household . ” | bêṯ | |
| 2 Kings 7:10 | וַיָּבֹ֗אוּ | So they went | way·yā·ḇō·’ū | 
| וַֽיִּקְרְאוּ֮ | and called out | way·yiq·rə·’ū | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| שֹׁעֵ֣ר | the gatekeepers | šō·‘êr | |
| הָעִיר֒ | of the city , | hā·‘îr | |
| וַיַּגִּ֤ידוּ | saying | way·yag·gî·ḏū | |
| לָהֶם֙ | . . . | lā·hem | |
| לֵאמֹ֔ר | . . . , | lê·mōr | |
| בָּ֚אנוּ | “ We went | bā·nū | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| אֲרָ֔ם | the Aramean | ’ă·rām | |
| וְהִנֵּ֥ה | . . . | wə·hin·nêh | |
| מַחֲנֵ֣ה | camp | ma·ḥă·nêh | |
| אֵֽין־ | and no | ’ên- | |
| אִ֖ישׁ | one [was] | ’îš | |
| שָׁ֛ם | there — | šām | |
| וְק֣וֹל | not a trace | wə·qō·wl | |
| אָדָ֑ם | . . . — | ’ā·ḏām | |
| כִּ֣י | kî | ||
| אִם־ | only | ’im- | |
| אָסוּר֙ | tethered | ’ā·sūr | |
| הַסּ֤וּס | horses | has·sūs | |
| וְהַחֲמ֣וֹר | and donkeys | wə·ha·ḥă·mō·wr | |
| אָס֔וּר | . . . , | ’ā·sūr | |
| וְאֹהָלִ֖ים | and the tents | wə·’ō·hā·lîm | |
| כַּאֲשֶׁר־ | – | ka·’ă·šer- | |
| הֵֽמָּה׃ | were intact . ” | hêm·māh | |
| 2 Kings 7:11 | הַשֹּֽׁעֲרִ֑ים | The gatekeepers | haš·šō·‘ă·rîm | 
| וַיִּקְרָ֖א | shouted the news , | way·yiq·rā | |
| וַיַּגִּ֕ידוּ | and it was reported | way·yag·gî·ḏū | |
| הַמֶּ֖לֶךְ | to the king’s | ham·me·leḵ | |
| פְּנִֽימָה׃ | . . . | pə·nî·māh | |
| בֵּ֥ית | household . | bêṯ | |
| 2 Kings 7:12 | הַמֶּ֜לֶךְ | So the king | ham·me·leḵ | 
| וַיָּ֨קָם | got up | way·yā·qām | |
| לַ֗יְלָה | in the night | lay·lāh | |
| וַיֹּ֙אמֶר֙ | and said | way·yō·mer | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| עֲבָדָ֔יו | his servants , | ‘ă·ḇā·ḏāw | |
| אַגִּֽידָה־ | “ Let me tell | ’ag·gî·ḏāh- | |
| נָּ֣א | . . . | nā | |
| לָכֶ֔ם | you | lā·ḵem | |
| אֵ֛ת | – | ’êṯ | |
| אֲשֶׁר־ | what | ’ă·šer- | |
| אֲרָ֑ם | the Arameans | ’ă·rām | |
| עָ֥שׂוּ | have done | ‘ā·śū | |
| לָ֖נוּ | to us . | lā·nū | |
| יָדְע֞וּ | They know | yā·ḏə·‘ū | |
| כִּי־ | kî- | ||
| אֲנַ֗חְנוּ | we | ’ă·naḥ·nū | |
| רְעֵבִ֣ים | are starving , | rə·‘ê·ḇîm | |
| וַיֵּצְא֤וּ | so they have left | way·yê·ṣə·’ū | |
| מִן־ | min- | ||
| הַֽמַּחֲנֶה֙ | the camp | ham·ma·ḥă·neh | |
| לְהֵחָבֵ֤ה | to hide | lə·hê·ḥā·ḇêh | |
| בְהַשָּׂדֶה | in the field , | ḇə·haś·śå̄·ḏɛh | |
| לֵאמֹ֔ר | thinking , | lê·mōr | |
| כִּֽי־ | ‘ When | kî- | |
| יֵצְא֤וּ | they come out | yê·ṣə·’ū | |
| מִן־ | of | min- | |
| הָעִיר֙ | the city , | hā·‘îr | |
| וְנִתְפְּשֵׂ֣ם | we will take them | wə·niṯ·pə·śêm | |
| חַיִּ֔ים | alive | ḥay·yîm | |
| נָבֹֽא׃ | and enter | nā·ḇō | |
| וְאֶל־ | . . . | wə·’el- | |
| הָעִ֖יר | the city . ’” | hā·‘îr | |
| 2 Kings 7:13 | אֶחָ֨ד | But one | ’e·ḥāḏ | 
| מֵעֲבָדָ֜יו | of his servants | mê·‘ă·ḇā·ḏāw | |
| וַיֹּ֗אמֶר | . . . | way·yō·mer | |
| וַיַּעַן֩ | replied , | way·ya·‘an | |
| נָ֞א | “ Please , | nā | |
| וְיִקְחוּ־ | have [scouts] take | wə·yiq·ḥū- | |
| חֲמִשָּׁ֣ה | five | ḥă·miš·šāh | 
את.net