את
Aleph-Tav
Holy Bible
| Genesis 37:34 | יַעֲקֹב֙ | Then Jacob | ya·‘ă·qōḇ | 
| וַיִּקְרַ֤ע | tore | way·yiq·ra‘ | |
| שִׂמְלֹתָ֔יו | his clothes , | śim·lō·ṯāw | |
| וַיָּ֥שֶׂם | put | way·yā·śem | |
| שַׂ֖ק | sackcloth | śaq | |
| בְּמָתְנָ֑יו | around his waist , | bə·mā·ṯə·nāw | |
| וַיִּתְאַבֵּ֥ל | and mourned | way·yiṯ·’ab·bêl | |
| עַל־ | for | ‘al- | |
| בְּנ֖וֹ | his son | bə·nōw | |
| רַבִּֽים׃ | many | rab·bîm | |
| יָמִ֥ים | days . | yā·mîm | |
| Genesis 37:35 | וַיָּקֻמוּ֩ | – | way·yā·qu·mū | 
| כָל־ | All | ḵāl | |
| בָּנָ֨יו | his sons | bā·nāw | |
| וְכָל־ | . . . | wə·ḵāl | |
| בְּנֹתָ֜יו | and daughters | bə·nō·ṯāw | |
| לְנַחֲמ֗וֹ | tried to comfort him , | lə·na·ḥă·mōw | |
| וַיְמָאֵן֙ | but he refused | way·mā·’ên | |
| לְהִתְנַחֵ֔ם | to be comforted . | lə·hiṯ·na·ḥêm | |
| וַיֹּ֕אמֶר | “ No, ” he said . | way·yō·mer | |
| כִּֽי־ | . . . | kî- | |
| אֵרֵ֧ד | “ I will go down | ’ê·rêḏ | |
| שְׁאֹ֑לָה | to Sheol | šə·’ō·lāh | |
| אָבֵ֖ל | mourning | ’ā·ḇêl | |
| אֶל־ | for | ’el- | |
| בְּנִ֛י | my son . ” | bə·nî | |
| אָבִֽיו׃ | So his father | ’ā·ḇîw | |
| וַיֵּ֥בְךְּ | wept | way·yê·ḇək | |
| אֹת֖וֹ | for him . | ’ō·ṯōw | |
| Genesis 37:36 | וְהַ֨מְּדָנִ֔ים | Meanwhile, the Midianites | wə·ham·mə·ḏā·nîm | 
| מָכְר֥וּ | sold | mā·ḵə·rū | |
| אֹת֖וֹ | [Joseph] | ’ō·ṯōw | |
| אֶל־ | in | ’el- | |
| מִצְרָ֑יִם | Egypt | miṣ·rā·yim | |
| לְפֽוֹטִיפַר֙ | to Potiphar , | lə·p̄ō·w·ṭî·p̄ar | |
| סְרִ֣יס | an officer | sə·rîs | |
| פַּרְעֹ֔ה | of Pharaoh | par·‘ōh | |
| שַׂ֖ר | [and] captain | śar | |
| הַטַּבָּחִֽים׃פ | of the guard . | haṭ·ṭab·bā·ḥîm | |
| Genesis 38:1 | וַֽיְהִי֙ | About | way·hî | 
| הַהִ֔וא | that | ha·hi·w | |
| בָּעֵ֣ת | time , | bā·‘êṯ | |
| יְהוּדָ֖ה | Judah | yə·hū·ḏāh | |
| מֵאֵ֣ת | . . . | mê·’êṯ | |
| וַיֵּ֥רֶד | left | way·yê·reḏ | |
| אֶחָ֑יו | his brothers | ’e·ḥāw | |
| וַיֵּ֛ט | and settled | way·yêṭ | |
| עַד־ | near | ‘aḏ- | |
| אִ֥ישׁ | a man | ’îš | |
| וּשְׁמ֥וֹ | named | ū·šə·mōw | |
| חִירָֽה׃ | Hirah , | ḥî·rāh | |
| עֲדֻלָּמִ֖י | an Adullamite . | ‘ă·ḏul·lā·mî | |
| Genesis 38:2 | שָׁ֧ם | There | šām | 
| יְהוּדָ֛ה | Judah | yə·hū·ḏāh | |
| וַיַּרְא־ | saw | way·yar- | |
| בַּת־ | the daughter | baṯ- | |
| כְּנַעֲנִ֖י | of a Canaanite | kə·na·‘ă·nî | |
| אִ֥ישׁ | man | ’îš | |
| וּשְׁמ֣וֹ | named | ū·šə·mōw | |
| שׁ֑וּעַ | Shua , | šū·a‘ | |
| וַיִּקָּחֶ֖הָ | and he took her as a wife | way·yiq·qā·ḥe·hā | |
| וַיָּבֹ֥א | and slept with | way·yā·ḇō | |
| אֵלֶֽיהָ׃ | her . | ’ê·le·hā | |
| Genesis 38:3 | וַתַּ֖הַר | So she conceived | wat·ta·har | 
| וַתֵּ֣לֶד | and gave birth to | wat·tê·leḏ | |
| בֵּ֑ן | a son , | bên | |
| וַיִּקְרָ֥א | and [Judah] named | way·yiq·rā | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| שְׁמ֖וֹ | him | šə·mōw | |
| עֵֽר׃ | Er . | ‘êr | |
| Genesis 38:4 | ע֖וֹד | Again | ‘ō·wḏ | 
| וַתַּ֥הַר | she conceived | wat·ta·har | |
| וַתֵּ֣לֶד | and gave birth to | wat·tê·leḏ | |
| בֵּ֑ן | a son , | bên | |
| וַתִּקְרָ֥א | and she named | wat·tiq·rā | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| שְׁמ֖וֹ | him | šə·mōw | |
| אוֹנָֽן׃ | Onan . | ’ō·w·nān | |
את.net