את
Aleph-Tav
Holy Bible
| Genesis 39:9 | אֵינֶ֨נּוּ | No | ’ê·nen·nū | 
| הַזֶּה֮ | one in this | haz·zeh | |
| בַּבַּ֣יִת | house | bab·ba·yiṯ | |
| גָד֜וֹל | is greater | ḡā·ḏō·wl | |
| מִמֶּנִּי֒ | than I am . | mim·men·nî | |
| חָשַׂ֤ךְ | He has withheld | ḥā·śaḵ | |
| וְלֹֽא־ | nothing | wə·lō- | |
| מְא֔וּמָה | . . . | mə·’ū·māh | |
| מִמֶּ֙נִּי֙ | from me | mim·men·nî | |
| כִּ֥י | except | kî | |
| אִם־ | you , | ’im- | |
| אוֹתָ֖ךְ | – | ’ō·w·ṯāḵ | |
| בַּאֲשֶׁ֣ר | because | ba·’ă·šer | |
| אַתְּ־ | you | ’at- | |
| אִשְׁתּ֑וֹ | are his wife . | ’iš·tōw | |
| וְאֵ֨יךְ | So how | wə·’êḵ | |
| אֶֽעֱשֶׂ֜ה | could I do | ’e·‘ĕ·śeh | |
| הַזֹּ֔את | such | haz·zōṯ | |
| הַגְּדֹלָה֙ | a great | hag·gə·ḏō·lāh | |
| הָרָעָ֤ה | evil | hā·rā·‘āh | |
| וְחָטָ֖אתִי | and sin | wə·ḥā·ṭā·ṯî | |
| לֵֽאלֹהִֽים׃ | against God ? ” | lê·lō·hîm | |
| Genesis 39:10 | וַיְהִ֕י | Although | way·hî | 
| כְּדַבְּרָ֥הּ | [Potiphar’s wife] spoke | kə·ḏab·bə·rāh | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| יוֹסֵ֖ף | Joseph | yō·w·sêp̄ | |
| י֣וֹם׀ | day | yō·wm | |
| י֑וֹם | after day , | yō·wm | |
| וְלֹא־ | he refused | wə·lō- | |
| שָׁמַ֥ע | . . . | šā·ma‘ | |
| אֵלֶ֛יהָ | . . . | ’ê·le·hā | |
| לִשְׁכַּ֥ב | to go to bed | liš·kaḇ | |
| אֶצְלָ֖הּ | with her | ’eṣ·lāh | |
| לִהְי֥וֹת | [or even] be | lih·yō·wṯ | |
| עִמָּֽהּ׃ | near her . | ‘im·māh | |
| Genesis 39:11 | כְּהַיּ֣וֹם | One day | kə·hay·yō·wm | 
| הַזֶּ֔ה | . . . , | haz·zeh | |
| וַיְהִי֙ | however , | way·hî | |
| וַיָּבֹ֥א | [Joseph] went | way·yā·ḇō | |
| הַבַּ֖יְתָה | into the house | hab·bay·ṯāh | |
| לַעֲשׂ֣וֹת | to attend to | la·‘ă·śō·wṯ | |
| מְלַאכְתּ֑וֹ | his work , | mə·laḵ·tōw | |
| וְאֵ֨ין | and not | wə·’ên | |
| אִ֜ישׁ | a single | ’îš | |
| הַבַּ֛יִת | household | hab·ba·yiṯ | |
| מֵאַנְשֵׁ֥י | servant | mê·’an·šê | |
| שָׁ֖ם | [was] | šām | |
| בַּבָּֽיִת׃ | inside . | bab·bā·yiṯ | |
| Genesis 39:12 | וַתִּתְפְּשֵׂ֧הוּ | She grabbed [Joseph] | wat·tiṯ·pə·śê·hū | 
| בְּבִגְד֛וֹ | by his cloak | bə·ḇiḡ·ḏōw | |
| לֵאמֹ֖ר | and said , | lê·mōr | |
| שִׁכְבָ֣ה | “ Sleep | šiḵ·ḇāh | |
| עִמִּ֑י | with me ! ” | ‘im·mî | |
| וַיַּעֲזֹ֤ב | But leaving | way·ya·‘ă·zōḇ | |
| בִּגְדוֹ֙ | his cloak | biḡ·ḏōw | |
| בְּיָדָ֔הּ | in her hand , | bə·yā·ḏāh | |
| וַיָּ֖נָס | he escaped | way·yā·nās | |
| וַיֵּצֵ֥א | and ran | way·yê·ṣê | |
| הַחֽוּצָה׃ | outside . | ha·ḥū·ṣāh | |
| Genesis 39:13 | וַיְהִי֙ | – | way·hî | 
| כִּרְאוֹתָ֔הּ | When she saw | kir·’ō·w·ṯāh | |
| כִּֽי־ | that | kî- | |
| עָזַ֥ב | he had left | ‘ā·zaḇ | |
| בִּגְד֖וֹ | his cloak | biḡ·ḏōw | |
| בְּיָדָ֑הּ | in her hand | bə·yā·ḏāh | |
| וַיָּ֖נָס | and had run | way·yā·nās | |
| הַחֽוּצָה׃ | out [of the house] , | ha·ḥū·ṣāh | |
| Genesis 39:14 | וַתִּקְרָ֞א | she called | wat·tiq·rā | 
| בֵיתָ֗הּ | her household | ḇê·ṯāh | |
| לְאַנְשֵׁ֣י | servants . | lə·’an·šê | |
| רְא֗וּ | “ Look , ” | rə·’ū | |
| וַתֹּ֤אמֶר | she said | wat·tō·mer | |
| לָהֶם֙ | , | lā·hem | |
| לֵאמֹ֔ר | – | lê·mōr | |
| עִבְרִ֖י | “ this Hebrew | ‘iḇ·rî | |
| אִ֥ישׁ | . . . | ’îš | |
| הֵ֥בִיא | has been brought | hê·ḇî | |
| לָ֛נוּ | to us | lā·nū | |
| לְצַ֣חֶק | to make sport | lə·ṣa·ḥeq | |
| בָּ֑נוּ | of us . | bā·nū | |
| בָּ֤א | He came | bā | |
| אֵלַי֙ | to me | ’ê·lay | |
| לִשְׁכַּ֣ב | so he could sleep | liš·kaḇ | 
את.net