את
Aleph-Tav
Holy Bible
| מִכָּל־ | more than all | mik·kāl | |
| הַבְּתוּלֹ֑ת | of the other virgins . | hab·bə·ṯū·lōṯ | |
| וַיָּ֤שֶׂם | So he placed | way·yā·śem | |
| מַלְכוּת֙ | the royal | mal·ḵūṯ | |
| כֶּֽתֶר־ | crown | ke·ṯer- | |
| בְּרֹאשָׁ֔הּ | upon her head | bə·rō·šāh | |
| וַיַּמְלִיכֶ֖הָ | and made her queen | way·yam·lî·ḵe·hā | |
| תַּ֥חַת | in place of | ta·ḥaṯ | |
| וַשְׁתִּֽי׃ | Vashti . | waš·tî | |
| Esther 2:18 | הַמֶּ֜לֶךְ | Then the king | ham·me·leḵ |
| וַיַּ֨עַשׂ | held | way·ya·‘aś | |
| גָד֗וֹל | a great | ḡā·ḏō·wl | |
| מִשְׁתֶּ֣ה | banquet , | miš·teh | |
| אֶסְתֵּ֑ר | Esther’s | ’es·têr | |
| מִשְׁתֵּ֣ה | banquet , | miš·têh | |
| לְכָל־ | for all | lə·ḵāl | |
| שָׂרָיו֙ | his officials | śā·rāw | |
| וַעֲבָדָ֔יו | and servants . | wa·‘ă·ḇā·ḏāw | |
| אֵ֖ת | – | ’êṯ | |
| עָשָׂ֔ה | He proclaimed | ‘ā·śāh | |
| וַהֲנָחָ֤ה | a tax holiday | wa·hă·nā·ḥāh | |
| לַמְּדִינוֹת֙ | in the provinces | lam·mə·ḏî·nō·wṯ | |
| וַיִּתֵּ֥ן | and gave | way·yit·tên | |
| מַשְׂאֵ֖ת | gifts | maś·’êṯ | |
| הַמֶּֽלֶךְ׃ | worthy of the king’s | ham·me·leḵ | |
| כְּיַ֥ד | bounty . | kə·yaḏ | |
| Esther 2:19 | בְּתוּל֖וֹת | When the virgins | bə·ṯū·lō·wṯ |
| וּבְהִקָּבֵ֥ץ | were assembled | ū·ḇə·hiq·qā·ḇêṣ | |
| שֵׁנִ֑ית | a second [time] , | šê·nîṯ | |
| וּמָרְדֳּכַ֖י | Mordecai | ū·mā·rə·do·ḵay | |
| יֹשֵׁ֥ב | was sitting | yō·šêḇ | |
| הַמֶּֽלֶךְ׃ | at the king’s | ham·me·leḵ | |
| בְּשַֽׁעַר־ | gate . | bə·ša·‘ar- | |
| Esther 2:20 | אֶסְתֵּ֗ר | Esther | ’es·têr |
| אֵ֣ין | still had not | ’ên | |
| מַגֶּ֤דֶת | revealed | mag·ge·ḏeṯ | |
| מֽוֹלַדְתָּהּ֙ | her lineage | mō·w·laḏ·tāh | |
| וְאֶת־ | wə·’eṯ- | ||
| עַמָּ֔הּ | or her people , | ‘am·māh | |
| כַּאֲשֶׁ֛ר | just as | ka·’ă·šer | |
| מָרְדֳּכָ֑י | Mordecai | mā·rə·do·ḵāy | |
| וְאֶת־ | – | wə·’eṯ- | |
| צִוָּ֥ה | had instructed . | ṣiw·wāh | |
| עָלֶ֖יהָ | . . . | ‘ā·le·hā | |
| אֶסְתֵּ֣ר | She | ’es·têr | |
| עֹשָׂ֔ה | obeyed | ‘ō·śāh | |
| מָרְדֳּכַי֙ | Mordecai’s | mā·rə·do·ḵay | |
| מַאֲמַ֤ר | command , | ma·’ă·mar | |
| כַּאֲשֶׁ֛ר | as | ka·’ă·šer | |
| הָיְתָ֥ה | she had done | hā·yə·ṯāh | |
| בְאָמְנָ֖ה | under his care | ḇə·’ā·mə·nāh | |
| אִתּֽוֹ׃ס | . . . . | ’it·tōw | |
| Esther 2:21 | הָהֵ֔ם | In those | hā·hêm |
| בַּיָּמִ֣ים | days , | bay·yā·mîm | |
| וּמָרְדֳּכַ֖י | while Mordecai | ū·mā·rə·do·ḵay | |
| יֹשֵׁ֣ב | was sitting | yō·šêḇ | |
| הַמֶּ֑לֶךְ | at the king’s | ham·me·leḵ | |
| בְּשַֽׁעַר־ | gate , | bə·ša·‘ar- | |
| בִּגְתָ֨ן | Bigthan | biḡ·ṯān | |
| וָתֶ֜רֶשׁ | and Teresh , | wā·ṯe·reš | |
| שְׁנֵֽי־ | two | šə·nê- | |
| הַמֶּ֙לֶךְ֙ | of the king’s | ham·me·leḵ | |
| סָרִיסֵ֤י | eunuchs | sā·rî·sê | |
| מִשֹּׁמְרֵ֣י | who guarded | miš·šō·mə·rê | |
| הַסַּ֔ף | the entrance , | has·sap̄ | |
| קָצַף֩ | grew angry | qā·ṣap̄ | |
| וַיְבַקְשׁוּ֙ | and conspired | way·ḇaq·šū | |
| לִשְׁלֹ֣חַ | to assassinate | liš·lō·aḥ | |
| יָ֔ד | . . . | yāḏ | |
| בַּמֶּ֖לֶךְ | King | bam·me·leḵ | |
| אֲחַשְׁוֵֽרֹשׁ׃ | Xerxes . | ’ă·ḥaš·wê·rōš | |
| Esther 2:22 | לְמָרְדֳּכַ֔י | When Mordecai | lə·mā·rə·do·ḵay |
| וַיִּוָּדַ֤ע | learned | way·yiw·wā·ḏa‘ | |
| הַדָּבָר֙ | of the plot , | had·dā·ḇār | |
| וַיַּגֵּ֖ד | he reported | way·yag·gêḏ | |
| הַמַּלְכָּ֑ה | it to Queen | ham·mal·kāh | |
| לְאֶסְתֵּ֣ר | Esther , | lə·’es·têr | |
| אֶסְתֵּ֛ר | and she | ’es·têr | |
| וַתֹּ֧אמֶר | informed | wat·tō·mer | |
| לַמֶּ֖לֶךְ | the king | lam·me·leḵ | |
| מָרְדֳּכָֽי׃ | on Mordecai’s behalf | mā·rə·do·ḵāy | |
| בְּשֵׁ֥ם | . . . . | bə·šêm | |
את.net