את
Aleph-Tav
Holy Bible
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| אָבִ֖י | my father | ’ā·ḇî | |
| הֵֽנָּה׃ | down here | hên·nāh | |
| וּמִֽהַרְתֶּ֛ם | quickly . ” | ū·mi·har·tem | |
| Genesis 45:14 | וַיִּפֹּ֛ל | Then Joseph threw his arms around | way·yip·pōl |
| עַל־ | . . . | ‘al- | |
| צַוְּארֵ֥י | . . . | ṣaw·wə·rê | |
| אָחִ֖יו | his brother | ’ā·ḥîw | |
| בִנְיָמִֽן־ | Benjamin | ḇin·yā·min- | |
| וַיֵּ֑בְךְּ | and wept , | way·yê·ḇək | |
| וּבִנְיָמִ֔ן | and Benjamin | ū·ḇin·yā·min | |
| בָּכָ֖ה | wept | bā·ḵāh | |
| עַל־ | as | ‘al- | |
| צַוָּארָֽיו׃ | they embraced . | ṣaw·wā·rāw | |
| Genesis 45:15 | וַיְנַשֵּׁ֥ק | Joseph kissed | way·naš·šêq |
| לְכָל־ | each | lə·ḵāl | |
| אֶחָ֖יו | of his brothers | ’e·ḥāw | |
| וַיֵּ֣בְךְּ | as he wept | way·yê·ḇək | |
| עֲלֵיהֶ֑ם | over them . | ‘ă·lê·hem | |
| וְאַ֣חֲרֵי | And afterward | wə·’a·ḥă·rê | |
| כֵ֔ן | . . . | ḵên | |
| אֶחָ֖יו | his brothers | ’e·ḥāw | |
| דִּבְּר֥וּ | talked | dib·bə·rū | |
| אִתּֽוֹ׃ | with him . | ’it·tōw | |
| Genesis 45:16 | וְהַקֹּ֣ל | When the news | wə·haq·qōl |
| נִשְׁמַ֗ע | reached | niš·ma‘ | |
| פַּרְעֹה֙ | Pharaoh’s | par·‘ōh | |
| לֵאמֹ֔ר | . . . | lê·mōr | |
| בֵּ֤ית | house | bêṯ | |
| יוֹסֵ֑ף | that Joseph’s | yō·w·sêp̄ | |
| אֲחֵ֣י | brothers | ’ă·ḥê | |
| בָּ֖אוּ | had come , | bā·’ū | |
| פַרְעֹ֔ה | Pharaoh | p̄ar·‘ōh | |
| וּבְעֵינֵ֖י | . . . | ū·ḇə·‘ê·nê | |
| עֲבָדָֽיו׃ | and his servants | ‘ă·ḇā·ḏāw | |
| וַיִּיטַב֙ | were pleased | way·yî·ṭaḇ | |
| בְּעֵינֵ֣י | . . . . | bə·‘ê·nê | |
| Genesis 45:17 | פַּרְעֹה֙ | Pharaoh | par·‘ōh |
| וַיֹּ֤אמֶר | said | way·yō·mer | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| יוֹסֵ֔ף | Joseph , | yō·w·sêp̄ | |
| אֱמֹ֥ר | “ Tell | ’ĕ·mōr | |
| אֶל־ | . . . | ’el- | |
| אַחֶ֖יךָ | your brothers , | ’a·ḥe·ḵā | |
| עֲשׂ֑וּ | ‘ Do | ‘ă·śū | |
| זֹ֣את | as follows : | zōṯ | |
| טַֽעֲנוּ֙ | Load | ṭa·‘ă·nū | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| בְּעִ֣ירְכֶ֔ם | your animals | bə·‘î·rə·ḵem | |
| וּלְכוּ־ | and return | ū·lə·ḵū- | |
| בֹ֖אוּ | . . . | ḇō·’ū | |
| אַ֥רְצָה | to the land | ’ar·ṣāh | |
| כְּנָֽעַן׃ | of Canaan . | kə·nā·‘an | |
| Genesis 45:18 | וּקְח֧וּ | Then bring | ū·qə·ḥū |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| אֲבִיכֶ֛ם | your father | ’ă·ḇî·ḵem | |
| וְאֶת־ | – | wə·’eṯ- | |
| בָּתֵּיכֶ֖ם | and your families | bāt·tê·ḵem | |
| וּבֹ֣אוּ | and return | ū·ḇō·’ū | |
| אֵלָ֑י | to me . | ’ê·lāy | |
| וְאֶתְּנָ֣ה | I will give | wə·’et·tə·nāh | |
| לָכֶ֗ם | – | lā·ḵem | |
| אֶת־ | you | ’eṯ- | |
| טוּב֙ | the best | ṭūḇ | |
| אֶ֣רֶץ | of the land | ’e·reṣ | |
| מִצְרַ֔יִם | of Egypt , | miṣ·ra·yim | |
| וְאִכְל֖וּ | and you shall eat | wə·’iḵ·lū | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| חֵ֥לֶב | from the fat | ḥê·leḇ | |
| הָאָֽרֶץ׃ | of the land . ’ | hā·’ā·reṣ | |
| Genesis 45:19 | וְאַתָּ֥ה | You | wə·’at·tāh |
| צֻוֵּ֖יתָה | are also directed to tell them | ṣuw·wê·ṯāh | |
| עֲשׂ֑וּ | . . . | ‘ă·śū | |
| זֹ֣את | . . . : | zōṯ | |
| קְחוּ־ | ‘ Take | qə·ḥū- | |
| לָכֶם֩ | – | lā·ḵem | |
| עֲגָל֗וֹת | wagons | ‘ă·ḡā·lō·wṯ | |
| מֵאֶ֨רֶץ | from the land | mê·’e·reṣ | |
| מִצְרַ֜יִם | of Egypt | miṣ·ra·yim | |
| לְטַפְּכֶם֙ | for your young children | lə·ṭap·pə·ḵem | |
| וְלִנְשֵׁיכֶ֔ם | and your wives , | wə·lin·šê·ḵem | |
| וּנְשָׂאתֶ֥ם | and bring | ū·nə·śā·ṯem |
את.net