את
Aleph-Tav
Holy Bible
| שִׁבְעִ֥ים | for him seventy | šiḇ·‘îm | |
| יֽוֹם׃ | days . | yō·wm | |
| Genesis 50:4 | יְמֵ֣י | When the days | yə·mê |
| בְכִית֔וֹ | of mourning | ḇə·ḵî·ṯōw | |
| וַיַּֽעַבְרוּ֙ | had passed , | way·ya·‘aḇ·rū | |
| יוֹסֵ֔ף | Joseph | yō·w·sêp̄ | |
| וַיְדַבֵּ֣ר | said | way·ḏab·bêr | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| פַּרְעֹ֖ה | Pharaoh’s | par·‘ōh | |
| לֵאמֹ֑ר | . . . | lê·mōr | |
| בֵּ֥ית | court , | bêṯ | |
| אִם־ | “ If | ’im- | |
| מָצָ֤אתִי | I have found | mā·ṣā·ṯî | |
| חֵן֙ | favor | ḥên | |
| בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם | in your eyes , | bə·‘ê·nê·ḵem | |
| נָ֨א | please | nā | |
| דַּבְּרוּ־ | tell | dab·bə·rū- | |
| נָ֕א | . . . | nā | |
| בְּאָזְנֵ֥י | . . . | bə·’ā·zə·nê | |
| פַרְעֹ֖ה | Pharaoh that | p̄ar·‘ōh | |
| לֵאמֹֽר׃ | . . . | lê·mōr | |
| Genesis 50:5 | אָבִ֞י | my father | ’ā·ḇî |
| הִשְׁבִּיעַ֣נִי | made me swear an oath | hiš·bî·‘a·nî | |
| לֵאמֹ֗ר | when he said , | lê·mōr | |
| הִנֵּ֣ה | ‘ . . . | hin·nêh | |
| אָנֹכִי֮ | I | ’ā·nō·ḵî | |
| מֵת֒ | am about to die . | mêṯ | |
| תִּקְבְּרֵ֑נִי | You must bury me | tiq·bə·rê·nî | |
| שָׁ֖מָּה | . . . | šām·māh | |
| בְּקִבְרִ֗י | in the tomb | bə·qiḇ·rî | |
| אֲשֶׁ֨ר | that | ’ă·šer | |
| כָּרִ֤יתִי | I dug | kā·rî·ṯî | |
| לִי֙ | lî | ||
| בְּאֶ֣רֶץ | for myself in the land | bə·’e·reṣ | |
| כְּנַ֔עַן | of Canaan . ’ | kə·na·‘an | |
| וְעַתָּ֗ה | Now | wə·‘at·tāh | |
| אֶֽעֱלֶה־ | let me go | ’e·‘ĕ·leh- | |
| נָּ֛א | . . . | nā | |
| וְאֶקְבְּרָ֥ה | and bury | wə·’eq·bə·rāh | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| אָבִ֖י | my father , | ’ā·ḇî | |
| וְאָשֽׁוּבָה׃ | and then return . ” | wə·’ā·šū·ḇāh | |
| Genesis 50:6 | פַּרְעֹ֑ה | Pharaoh | par·‘ōh |
| וַיֹּ֖אמֶר | replied , | way·yō·mer | |
| עֲלֵ֛ה | “ Go up | ‘ă·lêh | |
| וּקְבֹ֥ר | and bury | ū·qə·ḇōr | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| אָבִ֖יךָ | your father , | ’ā·ḇî·ḵā | |
| כַּאֲשֶׁ֥ר | as | ka·’ă·šer | |
| הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃ | he made you swear [to do] . ” | hiš·bî·‘e·ḵā | |
| Genesis 50:7 | יוֹסֵ֖ף | Then Joseph | yō·w·sêp̄ |
| וַיַּ֥עַל | went | way·ya·‘al | |
| לִקְבֹּ֣ר | to bury | liq·bōr | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| אָבִ֑יו | his father , | ’ā·ḇîw | |
| כָּל־ | and all | kāl- | |
| עַבְדֵ֤י | the servants | ‘aḇ·ḏê | |
| פַרְעֹה֙ | of Pharaoh | p̄ar·‘ōh | |
| וַיַּֽעֲל֨וּ | accompanied | way·ya·‘ă·lū | |
| אִתּ֜וֹ | him — | ’it·tōw | |
| זִקְנֵ֣י | the elders | ziq·nê | |
| בֵית֔וֹ | of Pharaoh’s household | ḇê·ṯōw | |
| וְכֹ֖ל | and all | wə·ḵōl | |
| זִקְנֵ֥י | the elders | ziq·nê | |
| אֶֽרֶץ־ | of the land | ’e·reṣ- | |
| מִצְרָֽיִם׃ | of Egypt — | miṣ·rā·yim | |
| Genesis 50:8 | וְכֹל֙ | along with all | wə·ḵōl |
| יוֹסֵ֔ף | of Joseph’s | yō·w·sêp̄ | |
| בֵּ֣ית | household , | bêṯ | |
| וְאֶחָ֖יו | and his brothers , | wə·’e·ḥāw | |
| אָבִ֑יו | and his father’s | ’ā·ḇîw | |
| וּבֵ֣ית | household . | ū·ḇêṯ | |
| רַ֗ק | Only | raq | |
| טַפָּם֙ | their children | ṭap·pām | |
| וְצֹאנָ֣ם | and flocks | wə·ṣō·nām | |
| וּבְקָרָ֔ם | and herds | ū·ḇə·qā·rām | |
| עָזְב֖וּ | were left | ‘ā·zə·ḇū | |
| בְּאֶ֥רֶץ | vvv | bə·’e·reṣ | |
| גֹּֽשֶׁן׃ | in Goshen . | gō·šen | |
| Genesis 50:9 | רֶ֖כֶב | Chariots | re·ḵeḇ |
| גַּם־ | and | gam- | |
| פָּרָשִׁ֑ים | horsemen | pā·rā·šîm |
את.net