את
Aleph-Tav
Holy Bible
| אֲשֶׁ֨ר | whose | ’ă·šer | |
| שֵׁ֤ם | names were | šêm | |
| שִׁפְרָ֔ה | Shiphrah | šip̄·rāh | |
| וְשֵׁ֥ם | . . . | wə·šêm | |
| הַשֵּׁנִ֖ית | and | haš·šê·nîṯ | |
| פּוּעָֽה׃ | Puah , | pū·‘āh | |
| Exodus 1:16 | וַיֹּ֗אמֶר | – | way·yō·mer |
| הָֽעִבְרִיּ֔וֹת | “ When you help the Hebrew | hā·‘iḇ·rî·yō·wṯ | |
| בְּיַלֶּדְכֶן֙ | women give birth , | bə·yal·leḏ·ḵen | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| וּרְאִיתֶ֖ן | observe [them] | ū·rə·’î·ṯen | |
| עַל־ | on | ‘al- | |
| הָאָבְנָ֑יִם | the birthstools . | hā·’ā·ḇə·nā·yim | |
| אִם־ | If | ’im- | |
| הוּא֙ | [the child] | hū | |
| בֵּ֥ן | is a son , | bên | |
| וַהֲמִתֶּ֣ן | kill | wa·hă·mit·ten | |
| אֹת֔וֹ | him ; | ’ō·ṯōw | |
| וְאִם־ | but if | wə·’im- | |
| הִ֖יא | it is | hî | |
| בַּ֥ת | a daughter , | baṯ | |
| וָחָֽיָה׃ | let her live . ” | wā·ḥā·yāh | |
| Exodus 1:17 | הַֽמְיַלְּדֹת֙ | The midwives, however , | ham·yal·lə·ḏōṯ |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| וַתִּירֶ֤אןָ | feared | wat·tî·re·nā | |
| הָ֣אֱלֹהִ֔ים | God | hā·’ĕ·lō·hîm | |
| וְלֹ֣א | and did not | wə·lō | |
| עָשׂ֔וּ | do | ‘ā·śū | |
| כַּאֲשֶׁ֛ר | as | ka·’ă·šer | |
| מֶ֣לֶךְ | the king | me·leḵ | |
| מִצְרָ֑יִם | of Egypt | miṣ·rā·yim | |
| דִּבֶּ֥ר | had instructed | dib·ber | |
| אֲלֵיהֶ֖ן | . . . ; | ’ă·lê·hen | |
| הַיְלָדִֽים׃ | they let the boys | hay·lā·ḏîm | |
| וַתְּחַיֶּ֖יןָ | live . | wat·tə·ḥay·ye·nā | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| Exodus 1:18 | מֶֽלֶךְ־ | So the king | me·leḵ- |
| מִצְרַ֙יִם֙ | of Egypt | miṣ·ra·yim | |
| וַיִּקְרָ֤א | summoned | way·yiq·rā | |
| לַֽמְיַלְּדֹ֔ת | the midwives | lam·yal·lə·ḏōṯ | |
| וַיֹּ֣אמֶר | and asked | way·yō·mer | |
| לָהֶ֔ן | them , | lā·hen | |
| מַדּ֥וּעַ | “ Why | mad·dū·a‘ | |
| עֲשִׂיתֶ֖ן | have you done | ‘ă·śî·ṯen | |
| הַדָּבָ֣ר | . . . | had·dā·ḇār | |
| הַזֶּ֑ה | this ? | haz·zeh | |
| הַיְלָדִֽים׃ | Why have you let the boys | hay·lā·ḏîm | |
| וַתְּחַיֶּ֖יןָ | live ? ” | wat·tə·ḥay·ye·nā | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| Exodus 1:19 | הַֽמְיַלְּדֹת֙ | The midwives | ham·yal·lə·ḏōṯ |
| וַתֹּאמַ֤רְןָ | answered | wat·tō·mar·nā | |
| אֶל־ | . . . | ’el- | |
| פַּרְעֹ֔ה | Pharaoh , | par·‘ōh | |
| הָֽעִבְרִיֹּ֑ת | “ The Hebrew women | hā·‘iḇ·rî·yōṯ | |
| כִּֽי־ | . . . | kî- | |
| לֹ֧א | are not | lō | |
| הַמִּצְרִיֹּ֖ת | like the Egyptian | ham·miṣ·rî·yōṯ | |
| כַנָּשִׁ֛ים | women , | ḵan·nā·šîm | |
| כִּ֣י | for | kî | |
| הֵ֔נָּה | they | hên·nāh | |
| חָי֣וֹת | are vigorous | ḥā·yō·wṯ | |
| הַמְיַלֶּ֖דֶת | and give birth | ham·yal·le·ḏeṯ | |
| בְּטֶ֨רֶם | before | bə·ṭe·rem | |
| וְיָלָֽדוּ׃ | a midwife | wə·yā·lā·ḏū | |
| תָּב֧וֹא | arrives | tā·ḇō·w | |
| אֲלֵהֶ֛ן | . . . . ” | ’ă·lê·hen | |
| Exodus 1:20 | אֱלֹהִ֖ים | So God | ’ĕ·lō·hîm |
| וַיֵּ֥יטֶב | was good | way·yê·ṭeḇ | |
| לַֽמְיַלְּדֹ֑ת | to the midwives , | lam·yal·lə·ḏōṯ | |
| הָעָ֛ם | and the people | hā·‘ām | |
| וַיִּ֧רֶב | multiplied | way·yi·reḇ | |
| מְאֹֽד׃ | and became even more | mə·’ōḏ | |
| וַיַּֽעַצְמ֖וּ | numerous . | way·ya·‘aṣ·mū | |
| Exodus 1:21 | וַיְהִ֕י | – | way·hî |
| כִּֽי־ | And because | kî- | |
| הַֽמְיַלְּדֹ֖ת | the midwives | ham·yal·lə·ḏōṯ | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| יָֽרְא֥וּ | feared | yā·rə·’ū | |
| הָאֱלֹהִ֑ים | God , | hā·’ĕ·lō·hîm | |
| וַיַּ֥עַשׂ | He gave | way·ya·‘aś | |
| לָהֶ֖ם | them | lā·hem | |
| בָּתִּֽים׃ | families of their own . | bāt·tîm |
את.net