את
Aleph-Tav
Holy Bible
| וְזִקְנֵ֨י | with [them] | wə·ziq·nê | |
| יִשְׂרָאֵ֜ל | . . . | yiś·rā·’êl | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| מֶ֣לֶךְ | the king | me·leḵ | |
| מִצְרַ֗יִם | of Egypt | miṣ·ra·yim | |
| וַאֲמַרְתֶּ֤ם | and tell | wa·’ă·mar·tem | |
| אֵלָיו֙ | him , | ’ê·lāw | |
| יְהוָ֞ה | ‘ YHWH , | Yah·weh | |
| אֱלֹהֵ֤י | the God | ’ĕ·lō·hê | |
| הָֽעִבְרִיִּים֙ | of the Hebrews , | hā·‘iḇ·rî·yîm | |
| נִקְרָ֣ה | has met | niq·rāh | |
| עָלֵ֔ינוּ | with us . | ‘ā·lê·nū | |
| וְעַתָּ֗ה | Now | wə·‘at·tāh | |
| נָּ֞א | please | nā | |
| נֵֽלֲכָה־ | let us take | nê·lă·ḵāh- | |
| שְׁלֹ֤שֶׁת | a three-day | šə·lō·šeṯ | |
| יָמִים֙ | . . . | yā·mîm | |
| דֶּ֣רֶךְ | journey | de·reḵ | |
| בַּמִּדְבָּ֔ר | into the wilderness , | bam·miḏ·bār | |
| וְנִזְבְּחָ֖ה | so that we may sacrifice | wə·niz·bə·ḥāh | |
| לַֽיהוָ֥ה | to YHWH | Yah·weh | |
| אֱלֹהֵֽינוּ׃ | our God . ’ | ’ĕ·lō·hê·nū | |
| Exodus 3:19 | וַאֲנִ֣י | But I | wa·’ă·nî |
| יָדַ֔עְתִּי | know | yā·ḏa‘·tî | |
| כִּ֠י | that | kî | |
| מֶ֥לֶךְ | the king | me·leḵ | |
| מִצְרַ֖יִם | of Egypt | miṣ·ra·yim | |
| לֹֽא־ | will not | lō- | |
| יִתֵּ֥ן | allow | yit·tên | |
| אֶתְכֶ֛ם | – | ’eṯ·ḵem | |
| לַהֲלֹ֑ךְ | you to go | la·hă·lōḵ | |
| וְלֹ֖א | unless | wə·lō | |
| חֲזָקָֽה׃ | a mighty hand compels him | ḥă·zā·qāh | |
| בְּיָ֥ד | . . . . | bə·yāḏ | |
| Exodus 3:20 | וְשָׁלַחְתִּ֤י | So I will stretch out | wə·šā·laḥ·tî |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| יָדִי֙ | My hand | yā·ḏî | |
| וְהִכֵּיתִ֣י | and strike | wə·hik·kê·ṯî | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| מִצְרַ֔יִם | the Egyptians | miṣ·ra·yim | |
| בְּכֹל֙ | with all | bə·ḵōl | |
| נִפְלְאֹתַ֔י | the wonders | nip̄·lə·’ō·ṯay | |
| אֲשֶׁ֥ר | – | ’ă·šer | |
| אֶֽעֱשֶׂ֖ה | I will perform | ’e·‘ĕ·śeh | |
| בְּקִרְבּ֑וֹ | among them . | bə·qir·bōw | |
| וְאַחֲרֵי־ | And after | wə·’a·ḥă·rê- | |
| כֵ֖ן | that , | ḵên | |
| יְשַׁלַּ֥ח | he will release | yə·šal·laḥ | |
| אֶתְכֶֽם׃ | you . | ’eṯ·ḵem | |
| Exodus 3:21 | וְנָתַתִּ֛י | And I will grant | wə·nā·ṯat·tî |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| הַזֶּ֖ה | this | haz·zeh | |
| הָֽעָם־ | people | hā·‘ām- | |
| חֵ֥ן | such favor | ḥên | |
| בְּעֵינֵ֣י | in the sight | bə·‘ê·nê | |
| מִצְרָ֑יִם | of the Egyptians | miṣ·rā·yim | |
| וְהָיָה֙ | . . . | wə·hā·yāh | |
| כִּ֣י | that when | kî | |
| תֵֽלֵכ֔וּן | you leave , | ṯê·lê·ḵūn | |
| לֹ֥א | you will not | lō | |
| תֵלְכ֖וּ | go away | ṯê·lə·ḵū | |
| רֵיקָֽם׃ | empty-handed . | rê·qām | |
| Exodus 3:22 | אִשָּׁ֤ה | Every | ’iš·šāh |
| וְשָׁאֲלָ֨ה | woman shall ask | wə·šā·’ă·lāh | |
| מִשְּׁכֶנְתָּהּ֙ | her neighbor | miš·šə·ḵen·tāh | |
| וּמִגָּרַ֣ת | and any woman staying | ū·mig·gā·raṯ | |
| בֵּיתָ֔הּ | in her house | bê·ṯāh | |
| כֶ֛סֶף | for silver | ḵe·sep̄ | |
| וּכְלֵ֥י | . . . | ū·ḵə·lê | |
| זָהָ֖ב | and gold | zā·hāḇ | |
| כְּלֵי־ | jewelry | kə·lê- | |
| וּשְׂמָלֹ֑ת | and clothing , | ū·śə·mā·lōṯ | |
| וְשַׂמְתֶּ֗ם | and you will put them | wə·śam·tem | |
| עַל־ | on | ‘al- | |
| בְּנֵיכֶם֙ | your sons | bə·nê·ḵem | |
| וְעַל־ | . . . | wə·‘al- | |
| בְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם | and daughters . | bə·nō·ṯê·ḵem | |
| וְנִצַּלְתֶּ֖ם | So you will plunder | wə·niṣ·ṣal·tem | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| מִצְרָֽיִם׃ | the Egyptians . ” | miṣ·rā·yim | |
| Exodus 4:1 | מֹשֶׁה֙ | Then Moses | mō·šeh |
| וַיַּ֤עַן | answered | way·ya·‘an | |
| וַיֹּ֔אמֶר | – , | way·yō·mer | |
| וְהֵן֙ | “ What if | wə·hên | |
| לֹֽא־ | they do not | lō- |
את.net