את
Aleph-Tav
Holy Bible
| וּֽלְאַהֲרֹ֑ן | and Aaron | ū·lə·’a·hă·rōn | |
| וַיֹּ֗אמֶר | and said , | way·yō·mer | |
| לְכ֛וּ | “ Go , | lə·ḵū | |
| זִבְח֥וּ | sacrifice | ziḇ·ḥū | |
| לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם | to your God | lê·lō·hê·ḵem | |
| בָּאָֽרֶץ׃ | within this land . ” | bā·’ā·reṣ | |
| Exodus 8:26 | מֹשֶׁ֗ה | But Moses | mō·šeh |
| וַיֹּ֣אמֶר | replied , | way·yō·mer | |
| לֹ֤א | “ It would not | lō | |
| נָכוֹן֙ | be right | nā·ḵō·wn | |
| לַעֲשׂ֣וֹת | to do | la·‘ă·śō·wṯ | |
| כֵּ֔ן | that , | kên | |
| כִּ֚י | because | kî | |
| נִזְבַּ֖ח | the sacrifices we offer | niz·baḥ | |
| לַיהוָ֣ה | to YHWH | Yah·weh | |
| אֱלֹהֵ֑ינוּ | our God | ’ĕ·lō·hê·nū | |
| תּוֹעֲבַ֣ת | would be detestable | tō·w·‘ă·ḇaṯ | |
| מִצְרַ֔יִם | to the Egyptians . | miṣ·ra·yim | |
| הֵ֣ן | If | hên | |
| נִזְבַּ֞ח | we offer sacrifices | niz·baḥ | |
| אֶת־ | that are | ’eṯ- | |
| תּוֹעֲבַ֥ת | detestable | tō·w·‘ă·ḇaṯ | |
| לְעֵינֵיהֶ֖ם | before | lə·‘ê·nê·hem | |
| מִצְרַ֛יִם | the Egyptians , | miṣ·ra·yim | |
| וְלֹ֥א | will they not | wə·lō | |
| יִסְקְלֻֽנוּ׃ | stone us ? | yis·qə·lu·nū | |
| Exodus 8:27 | נֵלֵ֖ךְ | We must make | nê·lêḵ |
| שְׁלֹ֣שֶׁת | a three-day | šə·lō·šeṯ | |
| יָמִ֔ים | . . . | yā·mîm | |
| דֶּ֚רֶךְ | journey | de·reḵ | |
| בַּמִּדְבָּ֑ר | into the wilderness | bam·miḏ·bār | |
| וְזָבַ֙חְנוּ֙ | and sacrifice | wə·zā·ḇaḥ·nū | |
| לַֽיהוָ֣ה | to YHWH | Yah·weh | |
| אֱלֹהֵ֔ינוּ | our God | ’ĕ·lō·hê·nū | |
| כַּאֲשֶׁ֖ר | as | ka·’ă·šer | |
| יֹאמַ֥ר | He commands us | yō·mar | |
| אֵלֵֽינוּ׃ | . . . . ” | ’ê·lê·nū | |
| Exodus 8:28 | פַּרְעֹ֗ה | Pharaoh | par·‘ōh |
| וַיֹּ֣אמֶר | answered , | way·yō·mer | |
| אָנֹכִ֞י | “ I | ’ā·nō·ḵî | |
| אֲשַׁלַּ֤ח | will let you go | ’ă·šal·laḥ | |
| אֶתְכֶם֙ | – | ’eṯ·ḵem | |
| וּזְבַחְתֶּ֞ם | and sacrifice | ū·zə·ḇaḥ·tem | |
| לַיהוָ֤ה | to YHWH | Yah·weh | |
| אֱלֹֽהֵיכֶם֙ | your God | ’ĕ·lō·hê·ḵem | |
| בַּמִּדְבָּ֔ר | in the wilderness , | bam·miḏ·bār | |
| רַ֛ק | but | raq | |
| לֹא־ | you must not | lō- | |
| לָלֶ֑כֶת | go | lā·le·ḵeṯ | |
| הַרְחֵ֥ק | very far | har·ḥêq | |
| תַרְחִ֖יקוּ | . . . . | ṯar·ḥî·qū | |
| הַעְתִּ֖ירוּ | Now pray | ha‘·tî·rū | |
| בַּעֲדִֽי׃ | for me . ” | ba·‘ă·ḏî | |
| Exodus 8:29 | אָנֹכִ֜י | “ As soon as I | ’ā·nō·ḵî |
| יוֹצֵ֤א | leave you , ” | yō·w·ṣê | |
| מֵֽעִמָּךְ֙ | . . . | mê·‘im·māḵ | |
| מֹשֶׁ֗ה | Moses | mō·šeh | |
| הִנֵּ֨ה | . . . | hin·nêh | |
| וַיֹּ֣אמֶר | said , | way·yō·mer | |
| וְהַעְתַּרְתִּ֣י | “ I will pray | wə·ha‘·tar·tî | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| יְהוָ֔ה | YHWH , | Yah·weh | |
| מָחָ֑ר | so that tomorrow | mā·ḥār | |
| הֶעָרֹ֗ב | the swarms [of flies] | he·‘ā·rōḇ | |
| וְסָ֣ר | will depart | wə·sār | |
| מִפַּרְעֹ֛ה | from Pharaoh | mip·par·‘ōh | |
| מֵעֲבָדָ֥יו | and his officials | mê·‘ă·ḇā·ḏāw | |
| וּמֵעַמּ֖וֹ | and his people . | ū·mê·‘am·mōw | |
| רַ֗ק | But | raq | |
| פַּרְעֹה֙ | Pharaoh | par·‘ōh | |
| אַל־ | must not | ’al- | |
| הָתֵ֔ל | act deceitfully | hā·ṯêl | |
| יֹסֵ֤ף | again | yō·sêp̄ | |
| לְבִלְתִּי֙ | by refusing | lə·ḇil·tî | |
| הָעָ֔ם | to let the people | hā·‘ām | |
| שַׁלַּ֣ח | go | šal·laḥ | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| לִזְבֹּ֖חַ | and sacrifice | liz·bō·aḥ | |
| לַֽיהוָֽה׃ | to YHWH . ” | Yah·weh | |
| Exodus 8:30 | מֹשֶׁ֖ה | Then Moses | mō·šeh |
| מֵעִ֣ם | . . . | mê·‘im | |
| וַיֵּצֵ֥א | left | way·yê·ṣê | |
| פַּרְעֹ֑ה | Pharaoh | par·‘ōh | |
| וַיֶּעְתַּ֖ר | and prayed | way·ye‘·tar | |
| אֶל־ | to | ’el- |
את.net