את
Aleph-Tav
Holy Bible
| אָמַר֩ | says : | ’ā·mar | |
| אִם־ | ‘ If | ’im- | |
| אַ֠תֶּם | you | ’at·tem | |
| שׂ֣וֹם | are determined | śō·wm | |
| תְּשִׂמ֤וּן | . . . | tə·śi·mūn | |
| פְּנֵיכֶם֙ | . . . | pə·nê·ḵem | |
| לָבֹ֣א | to go | lā·ḇō | |
| מִצְרַ֔יִם | to Egypt | miṣ·ra·yim | |
| וּבָאתֶ֖ם | . . . | ū·ḇā·ṯem | |
| לָג֥וּר | and reside | lā·ḡūr | |
| שָֽׁם׃ | there , | šām | |
| Jeremiah 42:16 | וְהָיְתָ֣ה | – | wə·hā·yə·ṯāh |
| הַחֶ֗רֶב | then the sword | ha·ḥe·reḇ | |
| אֲשֶׁ֤ר | – | ’ă·šer | |
| אַתֶּם֙ | you | ’at·tem | |
| יְרֵאִ֣ים | fear | yə·rê·’îm | |
| מִמֶּ֔נָּה | – | mim·men·nāh | |
| תַּשִּׂ֥יג | will overtake | taś·śîḡ | |
| אֶתְכֶ֖ם | you | ’eṯ·ḵem | |
| שָׁ֛ם | there | šām | |
| בְּאֶ֣רֶץ | – | bə·’e·reṣ | |
| מִצְרָ֑יִם | – , | miṣ·rā·yim | |
| וְהָרָעָ֞ב | and the famine | wə·hā·rā·‘āḇ | |
| אֲשֶׁר־ | – | ’ă·šer- | |
| אַתֶּ֣ם׀ | you | ’at·tem | |
| דֹּאֲגִ֣ים | dread | dō·’ă·ḡîm | |
| מִמֶּ֗נּוּ | . . . | mim·men·nū | |
| יִדְבַּ֧ק | will follow on your heels | yiḏ·baq | |
| אַחֲרֵיכֶ֛ם | . . . | ’a·ḥă·rê·ḵem | |
| שָׁ֣ם | – | šām | |
| מִצְרַ֖יִם | into Egypt , | miṣ·ra·yim | |
| תָּמֻֽתוּ׃ | and you will die | tā·mu·ṯū | |
| וְשָׁ֥ם | there . | wə·šām | |
| Jeremiah 42:17 | כָל־ | So all | ḵāl |
| הָאֲנָשִׁ֗ים | . . . | hā·’ă·nā·šîm | |
| אֲשֶׁר־ | who | ’ă·šer- | |
| שָׂ֨מוּ | resolve | śā·mū | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| פְּנֵיהֶ֜ם | – | pə·nê·hem | |
| לָב֤וֹא | to go | lā·ḇō·w | |
| מִצְרַ֙יִם֙ | to Egypt | miṣ·ra·yim | |
| שָׁ֔ם | to reside there | šām | |
| לָג֣וּר | – | lā·ḡūr | |
| וְיִֽהְי֣וּ | will | wə·yih·yū | |
| יָמ֕וּתוּ | die | yā·mū·ṯū | |
| בַּחֶ֖רֶב | by sword | ba·ḥe·reḇ | |
| בָּרָעָ֣ב | and famine | bā·rā·‘āḇ | |
| וּבַדָּ֑בֶר | and plague . | ū·ḇad·dā·ḇer | |
| וְלֹֽא־ | Not one | wə·lō- | |
| לָהֶם֙ | of them | lā·hem | |
| יִהְיֶ֤ה | will | yih·yeh | |
| שָׂרִ֣יד | survive | śā·rîḏ | |
| וּפָלִ֔יט | or escape | ū·p̄ā·lîṭ | |
| מִפְּנֵי֙ | . . . | mip·pə·nê | |
| הָֽרָעָ֔ה | the disaster | hā·rā·‘āh | |
| אֲשֶׁ֥ר | – | ’ă·šer | |
| אֲנִ֖י | I | ’ă·nî | |
| מֵבִ֥יא | will bring | mê·ḇî | |
| עֲלֵיהֶֽם׃ס | upon them . ’ | ‘ă·lê·hem | |
| Jeremiah 42:18 | כִּי֩ | For | kî |
| כֹ֨ה | this is what | ḵōh | |
| יְהוָ֣ה | YHWH | Yah·weh | |
| צְבָאוֹת֮ | of Hosts , | ṣə·ḇā·’ō·wṯ | |
| אֱלֹהֵ֣י | the God | ’ĕ·lō·hê | |
| יִשְׂרָאֵל֒ | of Israel , | yiś·rā·’êl | |
| אָמַ֜ר | says : | ’ā·mar | |
| כַּאֲשֶׁר֩ | ‘ Just as | ka·’ă·šer | |
| אַפִּ֜י | My anger | ’ap·pî | |
| וַחֲמָתִ֗י | and wrath | wa·ḥă·mā·ṯî | |
| נִתַּ֨ךְ | were poured out | nit·taḵ | |
| עַל־ | on | ‘al- | |
| יֹֽשְׁבֵי֙ | the residents | yō·šə·ḇê | |
| יְר֣וּשָׁלִַ֔ם | of Jerusalem , | yə·rū·šā·lim | |
| כֵּ֣ן | so | kên | |
| חֲמָתִי֙ | will My wrath | ḥă·mā·ṯî | |
| תִּתַּ֤ךְ | be poured out | tit·taḵ | |
| עֲלֵיכֶ֔ם | on you | ‘ă·lê·ḵem | |
| בְּבֹאֲכֶ֖ם | if you go | bə·ḇō·’ă·ḵem | |
| מִצְרָ֑יִם | to Egypt . | miṣ·rā·yim | |
| וִהְיִיתֶ֞ם | You will become | wih·yî·ṯem | |
| לְאָלָ֤ה | an object of cursing | lə·’ā·lāh | |
| וּלְשַׁמָּה֙ | and horror , | ū·lə·šam·māh | |
| וְלִקְלָלָ֣ה | of vilification | wə·liq·lā·lāh | |
| וּלְחֶרְפָּ֔ה | and disgrace , | ū·lə·ḥer·pāh | |
| וְלֹֽא־ | and you will never | wə·lō- | |
| תִרְא֣וּ | see | ṯir·’ū | |
| הַזֶּֽה׃ | this | haz·zeh | |
| הַמָּק֖וֹם | place | ham·mā·qō·wm | |
| ע֔וֹד | again | ‘ō·wḏ | |
| אֶת־ | – .’ | ’eṯ- | |
את.net