את
Aleph-Tav
Holy Bible
| לִ֣י | . . . | lî | |
| בַעֲבוּרֵ֔ךְ | for your sake , | ḇa·‘ă·ḇū·rêḵ | |
| בִּגְלָלֵֽךְ׃ | and on account of you | biḡ·lā·lêḵ | |
| נַפְשִׁ֖י | my life | nap̄·šî | |
| וְחָיְתָ֥ה | will be spared . ” | wə·ḥā·yə·ṯāh | |
| Genesis 12:14 | וַיְהִ֕י | So | way·hî |
| אַבְרָ֖ם | when Abram | ’aḇ·rām | |
| כְּב֥וֹא | entered | kə·ḇō·w | |
| מִצְרָ֑יְמָה | Egypt , | miṣ·rā·yə·māh | |
| הַמִּצְרִים֙ | the Egyptians | ham·miṣ·rîm | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| וַיִּרְא֤וּ | saw | way·yir·’ū | |
| כִּֽי־ | that | kî- | |
| הָ֣אִשָּׁ֔ה | the woman | hā·’iš·šāh | |
| מְאֹֽד׃ | was very | mə·’ōḏ | |
| יָפָ֥ה | beautiful . | yā·p̄āh | |
| הִ֖וא | . . . | hî | |
| Genesis 12:15 | פַרְעֹ֔ה | When Pharaoh’s | p̄ar·‘ōh |
| שָׂרֵ֣י | officials | śā·rê | |
| וַיִּרְא֤וּ | saw | way·yir·’ū | |
| אֹתָהּ֙ | [Sarai] , | ’ō·ṯāh | |
| וַיְהַֽלְל֥וּ | they commended | way·hal·lū | |
| אֹתָ֖הּ | her | ’ō·ṯāh | |
| אֶל־ | to | ’el- | |
| פַּרְעֹ֑ה | [him] , | par·‘ōh | |
| הָאִשָּׁ֖ה | and she | hā·’iš·šāh | |
| וַתֻּקַּ֥ח | was taken | wat·tuq·qaḥ | |
| בֵּ֥ית | into the palace | bêṯ | |
| פַּרְעֹֽה׃ | of Pharaoh . | par·‘ōh | |
| Genesis 12:16 | וּלְאַבְרָ֥ם | He treated Abram | ū·lə·’aḇ·rām |
| הֵיטִ֖יב | well | hê·ṭîḇ | |
| בַּעֲבוּרָ֑הּ | on her account , | ba·‘ă·ḇū·rāh | |
| וַֽיְהִי־ | and Abram acquired | way·hî- | |
| ל֤וֹ | – | lōw | |
| צֹאן־ | sheep | ṣōn- | |
| וּבָקָר֙ | and cattle , | ū·ḇā·qār | |
| וַחֲמֹרִ֔ים | male and female donkeys | wa·ḥă·mō·rîm | |
| וַאֲתֹנֹ֖ת | . . . , | wa·’ă·ṯō·nōṯ | |
| וַעֲבָדִים֙ | menservants | wa·‘ă·ḇā·ḏîm | |
| וּשְׁפָחֹ֔ת | and maidservants , | ū·šə·p̄ā·ḥōṯ | |
| וּגְמַלִּֽים׃ | and camels . | ū·ḡə·mal·lîm | |
| Genesis 12:17 | יְהוָ֧ה׀ | YHWH, however , | Yah·weh |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| וַיְנַגַּ֨ע | afflicted | way·nag·ga‘ | |
| פַּרְעֹ֛ה | Pharaoh | par·‘ōh | |
| בֵּית֑וֹ | and his household | bê·ṯōw | |
| גְּדֹלִ֖ים | with severe | gə·ḏō·lîm | |
| וְאֶת־ | – | wə·’eṯ- | |
| נְגָעִ֥ים | plagues | nə·ḡā·‘îm | |
| עַל־ | because of | ‘al- | |
| דְּבַ֥ר | . . . | də·ḇar | |
| אַבְרָֽם׃ | Abram’s | ’aḇ·rām | |
| אֵ֥שֶׁת | wife | ’ê·šeṯ | |
| שָׂרַ֖י | Sarai . | śā·ray | |
| Genesis 12:18 | פַרְעֹה֙ | So Pharaoh | p̄ar·‘ōh |
| וַיִּקְרָ֤א | summoned | way·yiq·rā | |
| לְאַבְרָ֔ם | Abram | lə·’aḇ·rām | |
| וַיֹּ֕אמֶר | and asked , | way·yō·mer | |
| מַה־ | “ What | mah- | |
| זֹּ֖את | . . . | zōṯ | |
| עָשִׂ֣יתָ | have you done | ‘ā·śî·ṯā | |
| לִּ֑י | to me ? | lî | |
| לָ֚מָּה | Why | lām·māh | |
| לֹא־ | didn’t | lō- | |
| הִגַּ֣דְתָּ | you tell | hig·gaḏ·tā | |
| לִּ֔י | me | lî | |
| כִּ֥י | – | kî | |
| הִֽוא׃ | she | hî | |
| אִשְׁתְּךָ֖ | was your wife ? | ’iš·tə·ḵā | |
| Genesis 12:19 | לָמָ֤ה | Why | lā·māh |
| אָמַ֙רְתָּ֙ | did you say , | ’ā·mar·tā | |
| הִ֔וא | ‘ She is | hî | |
| אֲחֹ֣תִי | my sister , ’ | ’ă·ḥō·ṯî | |
| וָאֶקַּ֥ח | so that I took | wā·’eq·qaḥ | |
| אֹתָ֛הּ | her | ’ō·ṯāh | |
| לִ֖י | as my | lî | |
| לְאִשָּׁ֑ה | wife ? | lə·’iš·šāh | |
| וְעַתָּ֕ה | Now then , | wə·‘at·tāh | |
| הִנֵּ֥ה | here | hin·nêh | |
| אִשְׁתְּךָ֖ | is your wife . | ’iš·tə·ḵā | |
| קַ֥ח | Take her | qaḥ | |
| וָלֵֽךְ׃ | and go ! ” | wā·lêḵ |
את.net