את
Aleph-Tav
Holy Bible
| יְהוָ֥ה | YHWH | Yah·weh | |
| אֱלֹהֶ֖יךָ | your God | ’ĕ·lō·he·ḵā | |
| בֵּרַכְךָ֛ | has blessed you . | bê·raḵ·ḵā | |
| Deuteronomy 15:15 | וְזָכַרְתָּ֗ | Remember | wə·zā·ḵar·tā |
| כִּ֣י | that | kî | |
| הָיִ֙יתָ֙ | you were | hā·yî·ṯā | |
| עֶ֤בֶד | slaves | ‘e·ḇeḏ | |
| בְּאֶ֣רֶץ | in the land | bə·’e·reṣ | |
| מִצְרַ֔יִם | of Egypt , | miṣ·ra·yim | |
| יְהוָ֣ה | and YHWH | Yah·weh | |
| אֱלֹהֶ֑יךָ | your God | ’ĕ·lō·he·ḵā | |
| וַֽיִּפְדְּךָ֖ | redeemed you ; | way·yip̄·də·ḵā | |
| עַל־ | that is why | ‘al- | |
| כֵּ֞ן | . . . | kên | |
| אָנֹכִ֧י | I | ’ā·nō·ḵî | |
| מְצַוְּךָ֛ | am giving | mə·ṣaw·wə·ḵā | |
| אֶת־ | you | ’eṯ- | |
| הַזֶּ֖ה | this | haz·zeh | |
| הַדָּבָ֥ר | command | had·dā·ḇār | |
| הַיּֽוֹם׃ | today . | hay·yō·wm | |
| Deuteronomy 15:16 | וְהָיָה֙ | – | wə·hā·yāh |
| כִּֽי־ | But if | kî- | |
| יֹאמַ֣ר | your servant says | yō·mar | |
| אֵלֶ֔יךָ | to you , | ’ê·le·ḵā | |
| לֹ֥א | ‘ I do not | lō | |
| אֵצֵ֖א | want to leave | ’ê·ṣê | |
| מֵעִמָּ֑ךְ | you , ’ | mê·‘im·māḵ | |
| כִּ֤י | because | kî | |
| אֲהֵֽבְךָ֙ | he loves | ’ă·hê·ḇə·ḵā | |
| וְאֶת־ | you | wə·’eṯ- | |
| בֵּיתֶ֔ךָ | and your household | bê·ṯe·ḵā | |
| כִּי־ | and | kî- | |
| ט֥וֹב | is well off | ṭō·wḇ | |
| ל֖וֹ | lōw | ||
| עִמָּֽךְ׃ | with you , | ‘im·māḵ | |
| Deuteronomy 15:17 | וְלָקַחְתָּ֣ | then take | wə·lā·qaḥ·tā |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| הַמַּרְצֵ֗עַ | an awl | ham·mar·ṣê·a‘ | |
| וְנָתַתָּ֤ה | and pierce [it] | wə·nā·ṯat·tāh | |
| בְאָזְנוֹ֙ | through his ear | ḇə·’ā·zə·nōw | |
| וּבַדֶּ֔לֶת | into the door , | ū·ḇad·de·leṯ | |
| וְהָיָ֥ה | and he will become | wə·hā·yāh | |
| לְךָ֖ | your | lə·ḵā | |
| עֶ֣בֶד | servant | ‘e·ḇeḏ | |
| עוֹלָ֑ם | for life . | ‘ō·w·lām | |
| וְאַ֥ף | And | wə·’ap̄ | |
| תַּעֲשֶׂה־ | treat | ta·‘ă·śeh- | |
| לַאֲמָתְךָ֖ | your maidservant | la·’ă·mā·ṯə·ḵā | |
| כֵּֽן׃ | the same way . | kên | |
| Deuteronomy 15:18 | לֹא־ | Do not | lō- |
| בְעֵינֶ֗ךָ | regard it | ḇə·‘ê·ne·ḵā | |
| יִקְשֶׁ֣ה | as a hardship | yiq·šeh | |
| מֵֽעִמָּ֔ךְ | . . . | mê·‘im·māḵ | |
| בְּשַׁלֵּֽחֲךָ֙ | to set | bə·šal·lê·ḥă·ḵā | |
| אֹת֤וֹ | [your servant] | ’ō·ṯōw | |
| חָפְשִׁי֙ | free , | ḥā·p̄ə·šî | |
| כִּ֗י | because | kî | |
| שֵׁ֣שׁ | his six | šêš | |
| שָׁנִ֑ים | years | šā·nîm | |
| עֲבָֽדְךָ֖ | of service | ‘ă·ḇā·ḏə·ḵā | |
| מִשְׁנֶה֙ | were worth twice | miš·neh | |
| שְׂכַ֣ר | the wages | śə·ḵar | |
| שָׂכִ֔יר | of a hired hand . | śā·ḵîr | |
| יְהוָ֣ה | And YHWH | Yah·weh | |
| אֱלֹהֶ֔יךָ | your God | ’ĕ·lō·he·ḵā | |
| וּבֵֽרַכְךָ֙ | will bless you | ū·ḇê·raḵ·ḵā | |
| בְּכֹ֖ל | in all | bə·ḵōl | |
| אֲשֶׁ֥ר | – | ’ă·šer | |
| תַּעֲשֶֽׂה׃פ | you do . | ta·‘ă·śeh | |
| Deuteronomy 15:19 | תַּקְדִּ֖ישׁ | You must set apart | taq·dîš |
| לַיהוָ֣ה | to YHWH | Yah·weh | |
| אֱלֹהֶ֑יךָ | your God | ’ĕ·lō·he·ḵā | |
| כָּֽל־ | every | kāl- | |
| הַבְּכ֡וֹר | firstborn | hab·bə·ḵō·wr | |
| אֲשֶׁר֩ | – | ’ă·šer | |
| הַזָּכָ֔ר | male | haz·zā·ḵār | |
| יִוָּלֵ֨ד | produced | yiw·wā·lêḏ | |
| בִּבְקָרְךָ֤ | by your herds | biḇ·qā·rə·ḵā | |
| וּבְצֹֽאנְךָ֙ | and flocks . | ū·ḇə·ṣō·nə·ḵā | |
| לֹ֤א | You are not | lō | |
| בִּבְכֹ֣ר | to put the firstborn | biḇ·ḵōr | |
| שׁוֹרֶ֔ךָ | of your oxen | šō·w·re·ḵā | |
| תַעֲבֹד֙ | to work , | ṯa·‘ă·ḇōḏ | |
| וְלֹ֥א | nor | wə·lō | |
| תָגֹ֖ז | are you to shear | ṯā·ḡōz |
את.net