את
Aleph-Tav
Holy Bible
| Deuteronomy 28:66 | וְהָי֣וּ | – | wə·hā·yū | 
| חַיֶּ֔יךָ | So your life | ḥay·ye·ḵā | |
| תְּלֻאִ֥ים | will hang in doubt | tə·lu·’îm | |
| לְךָ֖ | lə·ḵā | ||
| מִנֶּ֑גֶד | before you , | min·ne·ḡeḏ | |
| וּפָֽחַדְתָּ֙ | and you will be afraid | ū·p̄ā·ḥaḏ·tā | |
| לַ֣יְלָה | night | lay·lāh | |
| וְיוֹמָ֔ם | and day , | wə·yō·w·mām | |
| וְלֹ֥א | never | wə·lō | |
| תַאֲמִ֖ין | certain | ṯa·’ă·mîn | |
| בְּחַיֶּֽיךָ׃ | of survival . | bə·ḥay·ye·ḵā | |
| Deuteronomy 28:67 | בַּבֹּ֤קֶר | In the morning | bab·bō·qer | 
| תֹּאמַר֙ | you will say , | tō·mar | |
| מִֽי־ | ‘ If only | mî- | |
| יִתֵּ֣ן | . . . | yit·tên | |
| עֶ֔רֶב | it were evening ! ’ | ‘e·reḇ | |
| וּבָעֶ֥רֶב | and in the evening | ū·ḇā·‘e·reḇ | |
| תֹּאמַ֖ר | you will say , | tō·mar | |
| מִֽי־ | ‘ If only | mî- | |
| יִתֵּ֣ן | . . . | yit·tên | |
| בֹּ֑קֶר | it were morning !’— | bō·qer | |
| מִפַּ֤חַד | because of the dread | mip·pa·ḥaḏ | |
| לְבָֽבְךָ֙ | in your hearts | lə·ḇā·ḇə·ḵā | |
| אֲשֶׁ֣ר | of | ’ă·šer | |
| תִּפְחָ֔ד | the terrifying | tip̄·ḥāḏ | |
| וּמִמַּרְאֵ֥ה | sights | ū·mim·mar·’êh | |
| עֵינֶ֖יךָ | . . . | ‘ê·ne·ḵā | |
| אֲשֶׁ֥ר | – | ’ă·šer | |
| תִּרְאֶֽה׃ | you will see . | tir·’eh | |
| Deuteronomy 28:68 | יְהוָ֥ה׀ | YHWH | Yah·weh | 
| וֶֽהֱשִֽׁיבְךָ֨ | will return you | we·hĕ·šî·ḇə·ḵā | |
| מִצְרַיִם֮ | to Egypt | miṣ·ra·yim | |
| בָּאֳנִיּוֹת֒ | in ships | bā·’o·nî·yō·wṯ | |
| בַּדֶּ֙רֶךְ֙ | by a route | bad·de·reḵ | |
| אֲשֶׁ֣ר | that | ’ă·šer | |
| אָמַ֣רְתִּֽי | I said | ’ā·mar·tî | |
| לְךָ֔ | you {should} | lə·ḵā | |
| לֹא־ | never | lō- | |
| לִרְאֹתָ֑הּ | see | lir·’ō·ṯāh | |
| תֹסִ֥יף | again | ṯō·sîp̄ | |
| ע֖וֹד | . . . . | ‘ō·wḏ | |
| שָׁ֧ם | There | šām | |
| וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨ם | you will sell | wə·hiṯ·mak·kar·tem | |
| לְאֹיְבֶ֛יךָ | yourselves to your enemies | lə·’ō·yə·ḇe·ḵā | |
| לַעֲבָדִ֥ים | as male | la·‘ă·ḇā·ḏîm | |
| וְלִשְׁפָח֖וֹת | and female slaves , | wə·liš·p̄ā·ḥō·wṯ | |
| וְאֵ֥ין | but no | wə·’ên | |
| קֹנֶֽה׃ס | one will buy you . ” | qō·neh | |
| Deuteronomy 29:1 | אֵלֶּה֩ | These | ’êl·leh | 
| דִבְרֵ֨י | are the words | ḏiḇ·rê | |
| הַבְּרִ֜ית | of the covenant | hab·bə·rîṯ | |
| אֲ | that | ’ăšer- | |
| יְהוָ֣ה | YHWH | Yah·weh | |
| אֶת־ | – | ’eṯ- | |
| צִוָּ֧ה | commanded | ṣiw·wāh | |
| מֹשֶׁ֗ה | Moses | mō·šeh | |
| לִכְרֹ֛ת | to make | liḵ·rōṯ | |
| אֶת־ | with | ’eṯ- | |
| בְּנֵ֥י | the Israelites | bə·nê | |
| יִשְׂרָאֵ֖ל | . . . | yiś·rā·’êl | |
| בְּאֶ֣רֶץ | in the land | bə·’e·reṣ | |
| מוֹאָ֑ב | of Moab , | mō·w·’āḇ | |
| מִלְּבַ֣ד | in addition to | mil·lə·ḇaḏ | |
| הַבְּרִ֔ית | the covenant | hab·bə·rîṯ | |
| אֲשֶׁר־ | – | ’ă·šer- | |
| כָּרַ֥ת | He had made | kā·raṯ | |
| אִתָּ֖ם | with them | ’it·tām | |
| בְּחֹרֵֽב׃פ | at Horeb . | bə·ḥō·rêḇ | |
| Deuteronomy 29:2 | מֹשֶׁ֛ה | Moses | mō·šeh | 
| וַיִּקְרָ֥א | summoned | way·yiq·rā | |
| כָּל־ | all | kāl- | |
| יִשְׂרָאֵ֖ל | Israel | yiś·rā·’êl | |
| וַיֹּ֣אמֶר | and proclaimed | way·yō·mer | |
| אֲלֵהֶ֑ם | . . . | ’ă·lê·hem | |
| אֶל־ | to them , | ’el- | |
| אַתֶּ֣ם | “ You | ’at·tem | |
| רְאִיתֶ֗ם | have seen | rə·’î·ṯem | |
| אֵ֣ת | – | ’êṯ | |
| לְעֵֽינֵיכֶם֙ | with your own eyes | lə·‘ê·nê·ḵem | |
| בְּאֶ֣רֶץ | – | bə·’e·reṣ | |
| כָּל־ | everything | kāl- | |
| אֲשֶׁר֩ | – | ’ă·šer | |
| יְהוָ֤ה | YHWH | Yah·weh | |
| עָשָׂ֨ה | did | ‘ā·śāh | |
| מִצְרַ֔יִם | in Egypt | miṣ·ra·yim | 
את.net